Зарубежницы

Исполнительницы Романсов в Русском Зарубежье
(Часть 1)

В связи со многими, часто очень непростыми, обстоятельствами жизнь и история сложились так, что за пределами России и Советского Союза оказались многие замечательные вокалисты и эстрадные исполнители, в том числе превосходнейшие исполнители русских романсов. А поскольку русская эмиграция, особенно в первые годы советской власти, была очень значительной, у этих исполнителей были и благодарные слушатели. Сегодня я знакомлю вас с галереей талантливых и знаменитых исполнительниц романсов выступавших в разные годы в разных странах, заслуженно пользовавшихся успехом у своих слушателей, а иногда и гастролировавших в Советском Союзе.

Почему только женщин? Наша концерт-беседа проходит в марте, и совсем недавно прошел очень Международный и очень Женский День!

Начну я с великолепной и прославленной певицы с концертным именем Маруся Сава. Родилась она в конце 1910 года во Владивостоке и звали её тогда Мария Ивановна Савицкая. С детства у Маруси был прекрасный голос. С девяти до одиннадцати лет Маруся пела в хоре Успенского собора Владивостока. Семья была богатая. И воспитание строгое. Маруся в 15 лет сбежала из дому и стала работать медсестрой. Вскоре познакомилась с Петром Шеболдаевым, самым известным в городе врачом-гинекологом и вышла за него замуж. Ему был 61 год. А ей чего-нибудь около 16-ти.

Доктор и вправду был отличным специалистом и его давно приглашали в Париж. А тут советская власть стала приедаться. В начале 1928 года Маруся и муж решили-таки уехать. Через Шанхай. А в Шанхае доктор вдруг сразу заболел и умер. Маруся, молодая и одинокая вдова, прожила в Шанхае девять месяцев, ходила на курсы изучения английской машинописи и пыталась заработать на жизнь музыкой и пением. В Шанхае был русский хор Агреневой-Славянской, он набирал певиц для поездки в Америку и взял Марусю. В декабре 1928 года Маруся с хором прибыла в Сан-Франциско.

Сначала хор выступал на тихоокеанском побережье, потом – Вашингтон и Нью-Йорк. Все концерты хора проходили с неизменным успехом. Но хористам платили очень мало, руководительница была деспотичной, и многие покидали хор. Маруся нашла работу певицы в русском ночном клубе «Петрушка» в Чикаго. Тогда и родился её артистический псевдоним — Маруся Сава. В 1930 году началась многолетняя очень успешная карьера Маруси Савы.

Но вскоре ночной клуб «Петрушка» закрылся. Бывший управляющий «Петрушки» почти сразу открыл в Чикаго свой собственный ресторан «Мезонет рюс» и пригласил Марусю там выступать. Она стала известна местной публике, её выступления передавались по радио. Аккомпанировал ей молодой (ему тогда было 20 лет) красивый американец Чарлз Лафлин. В 1932 году Маруся и Чарлз поженились.

В 1933 году Марусю пригласили выступать в ресторан «Немного Москвы». Юная Маруся Сава стала здесь признанной звездой, она пела, танцевала, исполняла скетчи. Также пела в Чикагском водевильном театре.

А в 1934 году Маруся переехала в Вашингтон. Её пригласили выступать в знаменитом вашингтонском ресторане «Тройка». Послушать певицу самые высокопоставленные гости. В один из вечеров Марусю представили Джозефу Дэвису и его жене-миллионерше Марджори Пост, которые готовились к поездке в Москву (в 1937—1938 годах Дэвис был послом США в Советском Союзе).

В 1935 году Маруся и Чарльз совершили гастрольную поездку по нескольким городам Америки. Они показывали зрителям программу, состоявшую из классических произведений русских композиторов, а также русских народных песен и романсов. Местные газеты были в восторге. У Маруси была прекрасная дикция. В её репертуар входило больше сотни романсов и народных песен. В том же 1935 году Маруся два раза участвовала в концертах в честь президента Франклина Рузвельта. Примерно в это же время Маруся получила американское гражданство.

В 1939 году Марусю, уже ставшую примадонной, приглашают в самый престижный русский ночной клуб Америки «Казино рюс». С самого начала она покорила всех и превосходным пением и красотой: длинныe каштановые косы, темно-синие глаза, красивые оголенные плечи. И изысканная публика. Там Маруся познакомилась с известными певицами Русского Зарубежья — Сарой Горби, Изой Кремер, Лидой Гулеско (вы их услышите). Там Марусю Саву слушали Чарли Чаплин, Ингрид Бергман, Марлен Дитрих.

В апреле 1941 года у Маруси Савы вышла её первая пластинка. В июне 1944 года вышел альбом «Русские песни в исполнении Маруси Савы». В 1949 году вышло ещё четыре пластинки Маруси Савы, все вещи были записаны в сопровождении оркестра, под управлением марусиного мужа, Чарлза Лафлина.

Через 5 лет Маруся Сава перешла в популярный русский ресторан-кабаре «Русская сказка», потом в монреальский «Самовар». Часто выступала благотворительных вечерах. В 50-60-е годы Маруся Сава много времени проводила в Канаде. В 1957 году в одном из лучших нью-йоркских залов, «Барбизон Плаза», состоялся её сольный концерт.

В 1976 году певица в третий раз вышла замуж и по настоянию мужа оставила и работу и выступления. А в 1986 году овдовела. До 1992 года жила в Нью-Йорке. Но потом перебралась к семье сына и внукам, поселилась в зажиточном пригороде Сиэтла. Скончалась 9 сентября 2004 года (почти 96 лет).

В 2007 году российский автор Михаил Близнюк издал богато иллюстрированную книга «Прекрасная Маруся Сава». В книге 464 страницы. С Марусей Савой в центре повествования, книга считается первым на русском языке исследованием культурной жизни Русского Нью-Йорка 20-60-х годов прошлого столетия.

Пора Марусе Саве для вас что-нибудь спеть. Для начала я выбрал в её исполнении романс Л.Дризо на слова В.Верещагина «Уйди, совсем уйди».

Лев Яковлевич Дризо на заре XX столетия издал более десятка романсов на собственные стихи и музыку. Сочинял он романсы и в соавторстве с другими поэтами. Но кроме имени и фамилии о нём больше ничего не известно. Романс «Уйди, совсем уйди» написан на стихи знаменитого художника-баталиста Василия Васильевича Верещагина (1842-1904) — русского живописца и литератора.

Этот романс, как вы знаете, весьма противоречивый. С одной стороны «Уйди, совсем уйди, я не хочу свиданий», а с другой «Я плачу и зову: Вернись, вернись ко мне!». Но мы с вами люди взрослые и знаем, что такое вполне бывает :-).

Уйди, совсем уйди… Я не хочу свиданий,
Свиданий без любви и ласковых речей.
Еще душа моя полна воспоминаний
О прежних днях любви златой весны моей!

Теперь тебе другая дороже и милее,
И ей ты отдаешь и ласки, и мечты.
А я совсем одна, едва собой владея
И так же все любя… О, если б понял ты!

Когда душа полна тревогою дневною,
Когда в мечтах моих далеко от тебя,
Tогда любовь моя мне кажется смешною,
Мне жаль своих надежд, желаний и себя.

Но в поздний час ночной, когда сильнее муки,
Когда кругом всё спит в безмолвной тишине,
К тебе в немой тоске протягивая руки,
Я плачу и зову: “Вернись, вернись ко мне!”

Уйди, совсем уйди 

Репертуар у Маруси Савы был гигантский и разнообразный. Вот веселенькая народная песня «Ванечка, приходи!»

Ванечка приходи, приходи вечерком.
Темно станет, ко мне пробирайся тайком.
Ты в окошко постучи, никого ты не буди.
Сама отворю, да и проведу.

Всем, что есть у меня, я тебе угожу,
Никуда я тебя до утра не пущу.

Мне колечко принеси, да гостинца захвати.
Будем пировать, песни распевать.
Ванечка приходи, ты ко мне вечерком.
Темно станет, ко мне пробирайся тайком.

Ванечка, приходи 
* * *

В каком году родилась в России Татьяна Иванова (или ИвАнова) мы не знаем. Но знаем, что после революции ребёнком вместе с семьей она эмигрировала в Германию. Любовь к русским и цыганским песням и романсам, ей с детства передалась от отца. В Германии в их доме в говорили по-русски.

Первоначально Татьяна выступала на немецком языке в театрах Берлина, Гамбурга и Дюссельдорфа. А также на телевидении, где часто исполняла ведущие партии в немецких музыкальных спектаклях. И ещё Татьяна снялась в 13-ти телевизионных и художественных фильмах.

Но вскоре Татьяна Иванова совершила поворот, обратилась к русскому репертуару и стала выступать с собственными концертными программами. Существенную роль в становлении её творчества сыграл известный исполнитель русских и цыганских песен и романсов Иван Ребров (1931-2008), о котором многие из вас безусловно слушали. Много лет они выступали в совместных концертных программах и на телевидении (в частной шоу-программе И.Реброва), пели дуэтом, сделали свой музыкальный проект и записали совместный диск.

Татьяна Иванова пела в манере, сложившейся в начале века на русской эстраде, в этой манере преподносились якобы присущие русскому характеру черты: бесшабашная удаль, широта души от безудержной радости до безудержной тоски. О Татьяне писали, что она умела зарядить зал энергией и искренностью своего артистического темперамента. Её репертуар выражал тесную связь с культурой России прошлых лет. Татьяне при жизни не довелось получить широкое признание на своей исторической родине. Она умерла в начале 80-х годов. В 1991-ом году в России вышли два её виниловых диска-гиганта, позднее переизданные на компакт-дисках.

Для вас Татьяна Иванова споёт знаменитый романс со словами и музыкой Марии Яковлевны Пуаре «Я ехала домой». Романс необычайно лиричный. О Марии Пуаре (1863-1933) и истории её жизни многие из вас наверно слыхали, о ней написано много.

[Мария Пуаре – актриса театра, эстрадная певица, композитор, поэтесса, писательница. В 16 лет поступила в консерваторию. В надежде приобрести независимость вышла замуж, жениху под 50, невесте едва минуло 16. Её строптивость и рано проявившиеся артистические способности настолько раздражали мужа, что он каким-то образом отправил ее в психиатрическую лечебницу. Но к тому времени Мария уже завела связи с театром Михаила Лентовского. Режиссер вызволил девушку и зачислил в труппу. Прочно завоевав одну столицу, Пуаре перебирается в другую. После успеха в Петербурге артистка вернулась в Москву и стала популярной исполнительницей русских и цыганских романсов. Мария познакомилась с графом Орловым-Давыдовым, крупным помещиком-миллионером. Граф влюбился, развелся с женой и сделал Пуаре предложение. Он ужасно хотел сына. Она сообщила, что беременна. Но Мария Пуаре от природы не могла рожать детей, и она купила “сына” у акушерки по газетному объявлению. Ситуация выяснилась, разразился скандал, дошедший до суда. Было очень громкое дело, но суд её оправдал. После революции Пуаре осталась в России. Известные артисты выхлопотали ей кое-какую пенсию. Сильно бедствовала и умерла в нищете.]

Я ехала домой, душа была полна
Неясным для самой, каким-то новым счастьем.
Казалось мне, что все с таким участьем,
С такою ласкою глядели на меня.

Я ехала домой… Двурогая луна
Смотрела в окна скучного вагона.
Далекий благовест заутреннего звона
Пел в воздухе, как нежная струна.

Раскинув по небу свой розовый вуаль,
Красавица заря лениво просыпалась,
И ласточка, стремясь куда-то вдаль,
В прозрачном воздухе купалась.

Я ехала домой, я думала о вас,
Тревожно мысль моя и путалась, и рвалась.
Дремота сладкая моих коснулась глаз.
О, если б никогда я вновь не просыпалась…

Я ехала домой 

Ещё Татьяна Иванова споёт для вас романс совсем другого характера, явно цыганского направления и очень оптимистического настроения. Это романс «Что мне горе» со словами и музыкой знаменитейшего Петра Лещенко (1898-1954). О нём рассказывать можно много и долго, но я думаю с его судьбой и творчеством большинство из вас знакомы.

Что мне горе
Пусть гитара звенит неустанная,
Пусть рыдает струна за струной.
Мозг дурманят глаза твои пьяные,
Твой напев и твой смех роковой.

Эх, что мне горе,
Жизни море
Надо вычерпать до дна.
Сердце, тише…
Выше, выше
Кубки старого вина!

Уж не слышится песня цыганская,
Все цыгане уснули давно.
Но пока есть в бокалах шампанское,
Жизни или смерть – для меня всё равно.

Эх, что мне горе,
Жизни море
Надо вычерпать до дна.
Сердце, тише…
Выше, выше
Кубки старого вина!

Ну и что ж, буду вечно послушен я,
От судьбы всё равно не уйдёшь.
И на что нам судьба равнодушная,
Эх, нет любви, ну и так проживёшь.

Эх, что мне горе,
Жизни море
Надо вычерпать до дна.
Сердце, тише…
Выше, выше
Кубки старого вина!
Сердце, тише…
Выше, выше
Кубки старого вина!

Что мне горе 
* * *

Изабелла Яковлевна Кремер (1887-1956) родилась в Бельцах, под Одессой. С ранних лет проявилa музыкальные способности. Когда ей было пять, увлеклась еврейской свадебной музыкой, в юности писала стихи о нищете своего народа. К 20 годам Иза свободно владела итальянским, французским, немецким и идиш. Позже добавились английский и испанский.

В 1909-10 годах Иза училась в Италии, в Милане, за два года закончила курс вокала знаменитого профессора Луиджи Ронци, стала выступать в небольших театрах, затем вернулась на родину. В Одессе дебютировала в опере Пуччини «Богема». Затем исполнила партию Виолетты в «Травиате».

Одесса, потом Петроград и Москва — всюду колоссальный успех. Поёт в оперетте, выступает на эстраде, исполняет шуточные, интимные, лирические песенки, многие из которых на собственные стихи.

Повороты судьбы. В 1919 году, Иза Кремер, вместе со своим мужем, редактором «Одесских новостей» Хейфецом, эмигрирует во Францию. А в середине 20-х годов, оставив мужа, Иза перебирается за океан, где начинает выступать в Бродвейских театрах и кабаре. Кроме того, гастролируя по многим странам, приобретает мировую известность, не только как прекрасная исполнительница песен и романсов, но и как киноактриса.

В 1923 году, несмотря на антисемитские выступления и даже угрозы смерти, Иза Кремер дала концерт на идиш для евреев Варшавы. А в 1933 году приехала в Германию, чтобы выступить в Обществе еврейской культуры.

Знаменитую песню «Майн штэйтэлэ Бэлц» на идиш написали специально для Изы Кремер поэт Яков Якобс и композитор Александр Ольшанецкий. Она же впервые и исполнила эту песню в оперетте «Дос лид фун гето» (Песня из гетто), поставленной в Нью-Йорке в 1932 году.

Примерно в 1927-28 г.г. в Америке Иза записывает на пластинки романсы, русские народные и украинские песни. В 1934 году, во время гастролей по Южной Америке, Иза знакомится с Грегорио Берманном, известным психиатром. Позже выходит за него замуж.

В начале декабря 1943 г. Иза Кремер вместе с Морисом Шевалье, Марлен Дитрих и Вадимом Козиным выступила в концерте для участников Тегеранской конференции.

Во время Второй мировой войны в Иза с мужем живут в Аргентине. Правительство Аргентины тайно поддерживало нацистов. Но Кремер давала концерты, сбор от которых шел в пользу союзников. 19 ноября 1944 года Иза Кремер дала концерт в Карнеги-холл (Нью-Йорк).

В марте 1946 года в Америке вышли новые граммофонные пластинки Изы Кремер — «Популярные песни на еврейском языке». 25 апреля 1947 года в зале «Таймс-холл» состоялся концерт Изы Кремер, регулярно наезжавшей в Нью-Йорк из Рио-де-Жанейро, где певица тогда проживала.

Иза Кремер передавала средства от своих концертов жертвам Холокоста, дала концерт в поддержку только что появившегося государства Израиль. Поэтому в последние годы жизни в Аргентине ее всячески замалчивали. В 1956 году врачи обнаружили у Изы Кремер запущенный рак желудка. Она собиралась приехать на родину, но умерла за несколько дней до предполагавшегося отъезда, в Кордове (Аргентина) 7 июля 1956 года, в свой день рождения – 69 лет.

Для вас Иза Кремер поёт романс на свои слова с музыкой Геннадия Симциса – «Воспоминанья юных дней». Г. Симцис видимо музыкант из её окружения. Многие её песни и романсы либо с его музыкой либо в его аранжировке.

Воспоминанья юных дней
весенних мотыльков нежней
у них так крылышки блестят
они нам радость лишь дарят
они кружат туда, сюда
но возвращаются всегда
воспоминанья юных дней
весенних мотыльков нежней.

воспоминанья слёз, тоски
то цвета пыли мотыльки
их “мёртвой головой” зовут
они покоя не дают
их надо гнать, их надо гнать
и поскорее забывать
воспоминанья слёз, тоски
то цвета пыли мотыльки.

воспоминания любви
то летней ночи мотыльки
на них из бархата наряд
и на огонь они летят
и за единый миг они
сжигают крылышки свои
воспоминания любви
то летней ночи мотыльки.

Воспоминанья юных дней 

А вот у Изы Кремер романс совсем другого направления, несколько ностальгический, несколько российско-патриотический «Замело тебя снегом, Россия».

Автор и слов и музыки Филарет Иванович Чернов (1878-1940) – поэт и прозаик начала XX века. Весьма талантливый, но алкоголик, многократно пытавшийся покончить с собой и умерший в психбольнице во время лечения. Романс написан в 1918 году в России и впервые опубликован в том же году в московской газете “Свобода”. Но популярность романс приобрел не в Советской России, а у русской эмиграции первой волны, став ее неофициальным гимном. Его исполняли Надежда Плевицкая, Иза Кремер, Николай Гедда и другие. По этой причине Чернов, который остался в России, предпочитал особо не афишировать свое авторство.

Замело тебя снегом, Россия,
Запуржило седою пургой
И холодныя ветры степные
Панихиды поют над тобой.

Ни пути, ни следа по равнинам,
По сугробам безбрежных снегов.
Не добраться к родимым святыням,
Не услышать родных голосов.

Замела, замела, схоронила
Всё святое, родное пурга.
Ты, – слепая жестокая сила,
И, как смерть, неживые снега.

Замело тебя снегом, Россия,
Запуржило седою пургой
И холодныя ветры степныя
Панихиды поют над тобой.

Замело тебя снегом, Россия 
* * *

Следующую милую и очень талантливую певицу русского зарубежья называли самой русской певицей Парижа. Людмила Ильинична Лопато родилась в 1914 году в Харбине в богатой караимской семье табачного фабриканта Ильи Ароновича Лопато и Зинаиды Шпаковской. Если вы подзабыли кто такие караимы, напомню: если не вникать в исторические тонкости, это крымские евреи древнего то ли семитского то ли тюркского происхождения, исповедующие доталмудический иудаизм. Кстати в Крыму есть и другая народность, исповедующая иудаизм – крымчаки, живущие там с доисторических времен. Не случайно в Советском Союзе был в одно время план создать в Крыму Еврейскую республику. Поэтому Крым-таки-Наш, но не в путинском смысле. Крым надо было быстро и беззвучно присоединить к Израилю. Вместе, конечно, с севастопольским флотом :-).

Однако вернемся к Люсе Лопато. С детства маленькая Люся проявила любовь и интерес к музыке и пению. В 1929 году семья Лопато уехала во Францию, где Люся училась музыке в консерватории Рахманинова в Париже. Ее педагогом по вокалу была выдающаяся солистка Мариинского театра Медея Фигнер. Ее косвенными учителями в исполнительском искусстве были Александр Вертинский, Нюра Масальская, Настя Полякова, Надежда Плевицкая и Иза Кремер, выступления которых она слышала.

Выйдя замуж за Никиту Рафаловича, сына известного кино-промышленника из Нью-Йорка, Людмила Лопато переехала к мужу в конце 1930-х годов в Америку. Там она встречалась с выдающимися деятелями кино и театра и многими обитателями «русского Голливуда», где Людмила жила в военные годы и родила сына. В Голливуде были сделаны первые профессиональные записи песен в исполнении Людмилы Лопато и выпущены ее первые пластинки. После войны Людмила стала звездой известного ресторана «Russian Tearoom».

Но вскоре Людмила Лопато вернулась жить в свой любимый Париж, где с успехом выступала в русском кабаре, снималась в кино и на телевидении, играла в театре роли Маши в «Живом трупе» Толстого.

Она вторично вышла замуж за датского графа Джонни Филипсена и открыла в Париже собственный ресторан «Русский павильон», ставший очень популярным среди знаменитостей по обе стороны Атлантики. В Париже Людмила выпустила несколько пластинок, отличавшихся особенным задушевным исполнением песен. Завсегдатаи ее ресторана очень ценили за радушие, талант общения и бархатистость ее тембра голоса. После закрытия ресторана, который был популярен более 20 лет, Людмила поселилась с мужем на Лазурном берегу, где вновь стала душой общества, всеобщей любимицей и центром светской ночной жизни.

Продиктованные всемирно известному историку моды Александру Васильеву ее воспоминания, легли в основу книги «Волшебное зеркало воспоминаний Людмилы Лопато» выпущенной в Москве в 2003 году и снискавшим заслуженный успех. Так уже на девятом десятке лет к Людмиле вновь пришла слава – ее стали бесконечно интервьюировать, снимать, что подарило ей немало счастливых дней. Она скончалась 10 июня 2004 года в собственной квартире в Каннах после непродолжительной болезни в окружении домочадцев.

Сценические костюмы Людмилы Лопато находятся в знаменитой коллекции исторического костюма историка моды Александра Васильева. В 2011 году вышла вторая книга Александра Васильева, посвященная Людмиле Лопато — «Царица парижских кабаре».

В исполнении Людмилы Лопато вы услышите романс со словами и музыкой Льва Яковлевича Дризо «Мы сегодня расстались».

Мы сегодня расстались с тобою
Без ненужных рыданий и слез.
Это лето внезапной грозою
Над моей головой пронеслось.

Но тебя всю жизнь помнить буду, –
Ведь могу только раз я любить.
Никогда я, поверь, не забуду
И мечтой о тебе буду жить.

Но тебя всю жизнь помнить буду…

Знаю: быстрые годы промчатся,
Расцветут и завянут цветы.
И над страстью моею смеяться
Будешь после, наверное, ты.

Но тебя всю жизнь помнить буду…

Мы сегодня расстались 

Ещё один романс в исполнении Людмилы Лопато, который я выбрал для вас, носит полуцыганский характер и называется «Не сердись, не ревнуй». И слова и музыку написал А.Денисьев о жизни и творчестве которого сведений найти не удалось, кроме того, что есть ещё два романса с его словами.

Не сердись, не ревнуй
К чему напрасно изводиться,
Зачем бесцельно ревновать,
Не лучше ль счастьем насладиться
И голубками ворковать…

Не сердись, не ревнуй,
Приласкай, поцелуй.

Конечно были прегрешения,
Без них нельзя на свете жить,
Так ожидаю ж я прощения,
И все что было позабыть!

Не сердись, не ревнуй,
Приласкай, поцелуй.

Ты чашу радости, конечно,
Со мною выпил всю до дна,
Так отнесись ко мне сердечно:
В тебя я снова влюблена.

Не сердись, не ревнуй,
Приласкай, поцелуй.

Не сердись, не ревнуй 
* * * 

Следующий популярный романс «Твои глаза зеленые» вы услышите в исполнении певицы зарубежья Фаины Зиновой. Её имя хорошо известно любителям романса, много её талантливых записей сохранилось и изданы на дисках, но о её жизни и судьбе почему-то известно очень мало, хотя на интернете есть даже её фотография. Она очень тесно сотрудничала с прославленным виртуозом-балалаечником Бибсом Эккелем и его музыкально-танцевальным ансамблем «Tziganka». Бибс Эккель был также композитором, певцом, автором песен, аранжировщиком и руководителем гастролировавших по всему миру различных музыкальных коллективов. Фаина Зинова пела с этими коллективами и записала несколько дисков своих исполнений русских и цыганских романсов и песен в сопровождении Бибса Эккеля и его ансамбля.

Бибс Эккель родился в Англии в 1946 году. По материалам 2010 года известно также, что после восьми лет в Америке он вернулся в родную Англию в 1996 году “где и проживает в настоящее время, периодически продолжая гастролировать и принимать участие в фестивалях еврейской и цыганской фолк-музыки.” А о его многолетней творческой напарнице Фаине Зиновой сведений почему-то нет.

Автор слов романса «Твои глаза зелёные», который споёт для вас Фаина Зинова, Константин Подревский (1888-1930) — русский поэт, композитор, музыкант, переводчик, автор стихов к известному во многих странах мира романсу «Дорогой длинною». Автор музыки – Борис Фомин (1900-1948), ещё более известный, он у нас с вами часто бывал, и я о нем не раз рассказывал. Он автор музыки романса «Дорогой длинною» и многих других популярных романсов»

Вы сейчас услышите превосходнейшие вокальные данные Фаины Зиновой и её удивительный уникальный исполнительский стиль.

Твои глаза зелёные
Как хочется хоть раз, в последний раз поверить,
Не все ли мне равно, что сбудется потом;
Любви нельзя понять, любовь нельзя измерить,
Ведь там, на дне души, как в омуте речном.

Пусть эта глубь бездонная,
Пусть эта даль туманная
Сегодня нитью тонкою
Связала нас сама,
Твои глаза зеленые,
Твои слова обманные
И эта песня звонкая
Свели меня с ума.

Проглянет солнца луч сквозь запертые ставни,
А все еще слегка кружится голова,
В ушах еще звучит наш разговор недавний,
Как струнный перебор, звучат твои слова.

Пусть эта глубь бездонная…

Не нужно ничего, ни поздних сожалений,
Покоя все равно мне больше не вернуть.
Так хочется хоть раз на несколько мгновений
В речную глубину без страха заглянуть.

Пусть эта глубь бездонная…

Твои глаза зеленые 

Практически все слышали популярную несколько ностальгическую русскую песню с симпатичной мелодией и словами и с названием «Москва златоглавая». Долгое время официальная версия гласила, что авторы песни неизвестны. Но потом было обнаружено, что автором музыки является американский композитор Шолом Секунда (1894-1974), который создал эту мелодию в 1922 году для еврейской песни «Майн Идише Мейделе» на слова еврейского поэта Аншеля Схора.

Цитата:
Эта песня стала со временем очень популярной, ее включали в свой репертуар многие певцы, а вскоре она перешагнула Америку и стала пользоваться не меньшей славой и в Европе. В это время Европу, да и Америку тоже, буквально наводнила русская эмиграция, бежавшая от революции из России. … Создавался и песенный репертуар на русском языке. Кого привлекла мелодия песни «Моя еврейская девушка» для написания текста на русском языке, к сожалению, неизвестно. Этот неизвестный русский поэт не стал переводить известную в Америке песню, а написал свой текст к ней. Это были стихи о златоглавой Москве, стихи-воспоминания, стихи-боль об утраченной родине.

Шолом Секунда, родившись в украинском городке Александрия в еврейской семье, в 1907 году 13-летним подростком с родителями приехал в Америку. Талантливый юноша стал брать уроки музыки, а потом окончил институт музыкального искусства. Сначала подрабатывал в массовке в еврейском театре, а потом стал там же официальным композитором и дирижером. Писал музыку к песням и театральным постановкам. К началу 30-х годов он был уже известным аранжировщиком, дирижёром и композитором. Среди его произведений — мировой шлягер «Бай мир бисту шейн», сочиненный им в 1832 году. На эту мелодию потом пелась масса разных песен – “Старушка не спеша…”, «Моя красавица», «В кейп таунском пору» и т. д.

К чему я это всё? А к тому, что Фаина Зинова, споёт для вас сейчас «Москву Златоглавую» с музыкой Шолома Секунды. Вы услышите и виртуозное балалаечное сопровождение Бибса Эккеля.

Текст неизвестного автора очень образный – так и представляешь себе картинку где-то в центре зимней Москвы конца 19 века. С санями, кучерами, гимназистками и так далее. И даже ощущаешь аромат пирогов. Музыка Шолома Секунды превосходно подошла к этому в целом бодрому тексту, хотя и слегка печальному в конце.

Москва златоглавая,
Звон колоколов,
Царь-пушка державная,
Аромат пирогов,

Конфетки-бараночки,
Словно лебеди — саночки…
«Эй вы, кони залётные!» —
Слышен крик с облучка.
Гимназистки румяные,
От мороза чуть пьяные,
Грациозно сбивают
Рыхлый снег с каблучка.

Помню тройку удалую,
Вспышки дальних зарниц,
Твою позу усталую,
Трепет длинных ресниц.
Всё прошло, всё умчалося
В невозвратную даль.
Ничего не осталося,
Лишь тоска да печаль.

Конфетки-бараночки,
Словно лебеди — саночки…
«Эй вы, кони залётные!» —
Слышен крик с облучка.
Гимназистки румяные,
От мороза чуть пьяные,
Грациозно сбивают
Рыхлый снег с каблучка.

Москва златоглавая 
* * *

Сара Горби (1900-1980) — французская эстрадная певица, популярная исполнительница еврейских песен, русских и цыганских романсов, эстрадных произведений румынских, французских и советских композиторов.

Родилась Сара в Кишинёве в 1900 году, в семье Зейлика Хаимовича Горбача и его жены Бейлы Кипельман. Тоже с детства любила петь и возрасте 17 лет уехала учиться вокальному мастерству в Яссы, солидный город в Румынии. Окончила Ясскую консерваторию и вышла замуж за газетного издателя Иосифа Гольдштейна, много старше её. После свадьбы супруги переехали в Рим, а затем в Париж. И жили они там до начала Второй Мировой войны.

Сара вела активную гастрольную концертную деятельность во Франции и далеко за пределами. Выступала под псевдонимом Горби и стала популярной прежде всего в Латинской Америке (в то время её основной концертной площадке), а затем в Соединенных Штатах, куда она впервые приехала в декабре 1935 года, а потом весной 1936 года, после чего её гастроли в США стали регулярными. Она считалась «интернациональной певицей», в её репертуаре певицы были песни на 9 языках.

В 1940 году Сара Горби с мужем покинули Париж и бежали на Гаити, через несколько лет перебрались в США. Здесь певица продолжила выступления с программами еврейской песни и русского романса. Летом 1945 года Сара Горби пела в ресторане «Касино рюс».

В 1948 году Сара Горби провела гастрольный сезон в Европе, давая концерты песни на идиш в лагерях для перемещённых лиц. Оттуда она писала “Всякое человеческое воображение бледнеет перед действительностью… Жутко! Дала 23 концерта в 23 лагерях в 23 вечера!”

В 1949 году Сара вернулась в Париж. Муж скончался в 1950 году на Гаити.

Записываться на грампластинки Сара Горби стала в начале 1940-х годов. В 1946 году записала в Америке пластинки на русском языке – традиционные романсы, русские народные песни, а также и песни советских композиторов. Многие её записи сделаны в сопровождении ансамбля под управлением гитариста Н. С. Орловского, с которым записана и большая часть еврейских песен.

После образования государства Израиль Сара Горби начала исполнять также и израильские песни на иврите, записала много сефардских народных песен. В 1950-х годах начали выходить долгоиграющие грампластинки Сары Горби. Тогда же впервые появились магнитофонные записи песен Сары Горби в СССР.

В 1960 году были записаны три долгоиграющие грампластинки еврейских песен, русских и цыганских романсов. Последние записи Сары Горби были сделаны в 1979 году.

Умерла Сара Горби в Париже в 1980 году. Для Сары Горби создана отдельная страница на сайте Красная Книга Российской Эстрады.

Из многочисленных записей Сары Горби я выбрал на сегодня знаменитый романс «Не говорите мне о нём». Автор музыки и слов Мария Петровна Перроте, больше о ней ничего не известно. Ей ещё приписывают авторство романса «Чуть задумаюсь я о былом».

Не говорите мне о нем,
Еще былое не забыто;
Он виноват один во всем,
Что сердце бедное разбито.
Ах! Не говорите мне о нем,
Не говорите мне о нем!

Он виноват, что я грустна,
Что верить людям перестала,
Что сердцем я совсем одна,
Что молодой я жить устала.
Ах! Не говорите мне о нем,
Не говорите мне о нем!

Зачем напомнили о нем,
Былые дни уж не вернутся.
Все в прошлом – прошлое во всем,
Вот потому и слезы льются.
Ах! Не говорите мне о нем,
Не говорите мне о нем!

Он виноват, но если б он
Задумал бы вернуться снова,
Забыла б горе я, как сон,
Не упрекнув его ни словом…
Ах! Так говорите мне о нем,
Так говорите мне о нем.

Не говорите мне о нем 

И ещё вы услышите в исполнении Сары Горби знаменитые «Бублички». В истории создания «Бубличков» есть отдельные неясности, но в итоге всё сходится к тому, что первоначальным автором слов является Яков Петрович Ядов (1873-1940) – поэт, писатель-сатирик, киносценарист, эстрадный драматург. Из еврейской семьи в Киеве. Написать стихи о бубличках Ядова вроде бы попросил куплетист Григорий Красавин. Считается, что мелодия была заимствована Красавиным из какого-то популярного фокстрота. Иногда автором мелодии указывается Богомазов. Иногда предполагают, что это был заграничный фокстрот. Есть подозрения, но нет доказательств, что Яков Ядов также и автор «Мурки», «Цыпленка жареного», «Гоп со смыком» и возможно подобных других.

После создания «Бубличков», ставших необычайно популярными, у них появилось несметное количество, хотя и не сильно отличающихся, вариантов текста, один из которых и поёт Сара Горби.

Бублички
День мой кончается,
Ночь начинается,
Я отправляюся по кабачкам.
И что осталося,
Не распродалося,
Здесь я надеюся,что всё продам.

Припев:
Купите бублички,
Горячи бублички,
Гоните рублички
Сюда скорей!
И в ночь ненастную
Меня, несчастную,
Торговку частную
Ты пожалей.

А время катится,
И силы тратятся,
Я выпью водочки и не грущу.
А ну-ка, публичка,
Берите бублички,
Гоните рублички, я угощу.

Припев.

Отец мой пьяница
И этим чванится,
Он к водке тянется,
Всё время пьёт;
А мать пропащая,
Сестра гулящая ,
А я курящая,
Смотрите вот!

Припев.

Бублички 
* * *

Вот краткие сведения о следующей талантливой исполнительнице романсов из русского зарубежья. Вера Смирнова – русская певица, исполнительница народных фабричных и уличных песен, цыганских романсов. Эмигрировала в США в 1918 году. В период с 1924 года по 1935 год выступала в сопровождении аккомпаниаторов с исполнением русских песен в эмигрантских ресторанах и клубах. В 1937-ом певица побывала на гастролях в Лондоне. В 1930-х годах на музыкальных фирмах было записано более 60 песен в исполнении Веры Смирновой. У меня есть 15 её записей.

Вы услышите романс «Забыты нежные лобзанья». Автор слов и музыки Анатолий Васильевич Ленин (1877-1947). Посвятил он свой романс известнейшей и знаменитейшей певице Анастасии Вяльцевой. Романс был очень популярен в исполнении Анастасии Вяльцевой и другой, не менее знаменитой, певицы прошлого Веры Паниной. Других произведений А. Ленина неизвестно. Он не был ни профессиональным музыкантом, ни поэтом. Он был офицером российского флота. Несколько лет плавал на кораблях Черноморского флота, дослужился до звания лейтенанта.

Неизвестно были ли знакомы между собой А. Ленин и А. Вяльцева. Ясно, что флотский офицер находился под обаянием ее таланта, раз посвятил ей свое произведение. Несомненно российский флотский офицер был достаточно образованным человеком, способным и сочинить хорошее стихотворение и записать ноты сочиненной музыки.

Забыты нежные лобзанья,
Уснула страсть, прошла любовь,
И радость нового свиданья
Уж не волнует больше кровь.

На сердце гнет немых страданий;
Счастливых дней не воротить,
Нет сладких грез, былых мечтаний,
Напрасно верить и любить.

Так ветер всю красу наряда
С деревьев осенью сорвет
И по тропам унылым сада
Сухие листья разнесет.

Их далеко разгонит вьюга,
Кружа над мерзлою землей,
Навек разделит друг от друга,
Покрывши снежной пеленой.

Забыты нежные лобзанья 

Вера Смирнова споёт вам ещё одно известное и популярное музыкально-поэтическое произведение, которое вошло в большой сборник «Очи черные. Старинный русский романс», изданный в 2004 году, хотя это скорее песня, чем романс. Песня эта называется «Ухарь-купец».

Автор слов Иван Саввич Никитин (1824-1861), родился в Воронеже, в семье владельца свечного заводика. Учился в духовном училище, потом в семинарии, которую не окончил, так как вынужден был вместе с разорившимся отцом содержать постоялый двор. Стихи начал писать рано, но долго не решался печатать. Первая публикация – в воронежской газете в 1853 г. Эта публикация принесла широкую известность и с тех пор постоянно печатался в столичных изданиях. Незадолго до смерти открыл книжный магазин и при нем библиотеку. Умер от туберкулеза в 37 лет. Очень многие его стихи стали народными песнями.

Автор музыки – Яков Федорович Пригожий (1840-1920), российский дирижёр, композитор и пианист. Руководил рядом цыганских и русских хоров, для которых создал множество обработок популярных романсов и городских песен (Когда я на почте…, Коробейники, Пара гнедых, Что ты жадно глядишь, Милая и.т.д.).

Ухарь-купец
С ярмарки ехал ухарь-купец,
Ухарь-купец, удалой молодец,
Вздумал купец лошадей напоить,
Вздумал деревню гульбой удивить.
Вышел на улицу весел и пьян,
В красной рубашке, красив и румян.

Старых и малых он поит вином,
Пей-пропивай, пропьем — наживем!
Красные девицы морщатся, пьют,
Пляшут, играют и песни поют.
К стыдливой девчонке купец пристает,
Он манит, целует, за ручку берет…

Красоткина мать расторопною была,
С гордою речью к купцу подошла:
«Стой, ты, купец, стой, не балуй,
Дочку мою не позорь, не целуй!»
Ухарь-купец тряхнул серебром:
«Нет, так не надо! Другую найдем!»

По всей по деревне погасли огни,
Старый и малый спать полегли.
В одной лишь избенке огонек там горит,
Старый отец, разметался, сидит.
В рваной рубахе, в рваных лаптях,
Скомкана шапка лежит в головах.

По всей по деревне славушка пошла –
Дочка-красавица на зорьке пришла,
Дочка-красавица на зорьке пришла,
Полный подол серебра принесла.

Ухарь-купец 
* * *

Рассказ о нашей следующей исполнительнице я начну с короткой цитаты:
«Материалов о жизни и творчестве Веры Бриннер сохранилось немного. Блистательная актриса, певица и педагог, осталась в тени своего более знаменитого брата Юла Бриннера. … Однако, со дня ее смерти, прошло уже более четырех десятков лет, а интерес к творчеству Веры Бриннер не утихает до сих пор. Почитатели ее таланта в России, в Европе и в Америке бережно хранят записи песен в ее исполнении…»

Вера Бриннер родилась 1916 г. Её детские годы до 10 лет прошли во Владивостоке. Папа, Борис Бринер, был молодой, но крупный горнопромышленник. Мама, Мария Благовидова, была музыкально одаренной женщиной, обладала прекрасным голосом, в юности мечтала о карьере оперной певицы, училась в Петербургской консерватории, но, выйдя замуж за Бориса Бринера, оставила эти занятия. Её музыкальный талант передался детям, особенно Вере, которая с детства обладала идеальным музыкальным слухом и очень хорошим голосом. Ещё был у Веры брат, на 4 года младше, впоследствии знаменитейший «оскароносный» американский актер Юл Бриннер.

В 1924 году Борис Бринер полюбил другую и развелся с Благовидовой. Детей воспитывала мама. У них осталась память о семейные вечерах, когда дети и родственники усаживалась вокруг рояля, и мама пела старинные русские романсы. Эту любовь к старинному русскому романсу Вера и Юлий пронесли через всю жизнь.

Дети подросли, и маме удалось уехать с ними в Харбин, где Вера пошла учиться в самую лучшую международную школу Дальнего Востока – Христианский Союз Молодых Людей. В школе училось много талантливых детей. Концерты, учащихся проходили в переполненных залах. Вера уже в то время обращала на себя внимание не только своим удивительным голосом и богатым вокальным тембром, но и своей очаровательной внешностью.

В 1933 году Вера Бринер заканчивает школу, получив образование, соответствующее американской high school. Из Харбина мама с детьми уезжает в Париж, где Вера и Юлий продолжают свое образование. Париж в это время собрал весь цвет российской культуры: В.Нижинский, И.Стравинский, С.Дягилев, М.Шагал, И.Бунин, М.Чехов, И.Мозжухин, Ф.Шаляпин, Ю.Морфесси, А.Вертинский и многих других замечательнейших представителей творческой русской эмиграции.

В Париже Вера Бринер начала серьёзно заниматься вокальным оперным искусством, а брат Юлий поступил в лицей. Посетив однажды русский ресторан, Вера и Юлий познакомились с цыганской музыкальной культурой, цыганскими артистическими семьями Димитриевичей и Поляковых.

Цитата:
“Очарованные их исполнительским мастерством, Вера и Юлий Бринеры начинают выступать вместе, часто поют дуэтом в ночных русских ресторанах. Вера пела, а Юлий аккомпанировал ей на семиструнной гитаре, специально освоив игру на инструменте. Они исполняли старинные русские и цыганские романсы и традиционные русские народные песни.”

В 1937 году в Париже в опере Сергея Рахманинова «Алеко» в роли Земфиры выступала юная Вера Бринер. Это ее первое большое выступление отметила вся парижская русская пресса. В 1938 году Веру Бринер приняли в труппу Русского Драматического Театра, её выступления очень хвалили. В Париже Вера вышла замуж за русского музыканта-пианиста, эмигранта из России Валентина Павловского.

Началась Вторая Мировая война и семейство Бринеров было вынуждено оставить Париж. Юлий с мамой вернулись в Харбин, а Вера с мужем перебрались в Нью-Йорк. Было много трудностей первого периода. Да ещё муж Веры пристрастился к азартным играм, проматывая все, что удавалось заработать с большим трудом. Вере пришлось развестись с мужем.

На какое-то время, в поисках заработка, Вера уезжает в Калифорнию. Там она познакомилась с певцом Роем Раймондом, за которого позже вышла замуж. В 1947 году Вера вернулась в Нью-Йорк. Местом ее постоянных выступлений стал нью-йоркский русский ресторан «Кречма». Выступала она и на других концертных площадках. В конце 1940-х годов Вера стала получать роли и в кино, где требовалась исполнительница русских песен. Она начала приобретать известность.

В конце 1940-х гг. Вера уже выступала в опереттах и иногда в операх. Брат Юлий перебрался к сестре в Америку еще в 1941-м. С собой он привез очень больную маму, которая умерла в 1943 году. Я не стану ударяться в подробности, у Веры с братом в это время не сложились отношения и долгое время они не общались. В Америке Бринеры слегка изменили свою фамилию, добавив второе “н” для правильного английского произношения.

Итак, Вера продолжала выступать на концертных площадках, солировала на выступлениях симфонических оркестров, и участвовала в оперных постановках, транслируемых телевидением. В 1957 году Вера Бриннер записала на студии большой сольный альбом русских и цыганских песен.

В середине 1960-х гг. врачи обнаружили у Веры рак молочной железы. Концертную деятельность пришлось оставить и перейти к преподаванию. Педагогом она оказалась таким же отличным, как и певица. Очень многие начинающие артисты стремились учиться у нее. Близко к концу вериной жизни Вера и брат восстановили самые тёплые отношения. Вера Бриннер умерла в декабре 1967 года в Нью-Йорке.

Послушайте в исполнении Веры Бриннер популярный романс со словами и музыкой Николая Афанасьевича Листова «Я помню вальса звук прелестный». Долгое время о Николае Листове было ничего неизвестно. Этот романс был его единственным музыкально-поэтическим сочинением, и причиной тому стала счастливая любовная история, о которой я вам кратко расскажу.

Николай Листов, дворянин из Пскова, в годы учебы очень увлекался театром и принимал участие в любительских спектаклях. В 1898 году за участие в студенческих волнениях его отчисляют из университета и он возвращается домой в Псков, где с успехом играет в местном театре, часто исполняя роли, в которых по ходу действия приходится петь.

На одном из светских балов он встречает молодую актрису Александру Медведеву. Листов страстно влюбляется. Актриса отвечает взаимностью, влюбленные решают пожениться. Но родители Листова категорически против: их сын, дворянин, красавец и провинциальная актриса – страшный позор для их рода! Между любовью и деньгами Николай Листов выбирает любовь и становится актером провинциального театра и мужем Александры Медведевой.

Встреча с Александрой Медведевой вдохновила Листова на создание замечательного романса – “Я помню вальса звук прелестный”. Написан он был спустя годы, в память об их встрече на балу. Вот такая трогательная, хотя и не уникальная, история.

Цитата:
“Николай Листов написал всего один романс, но этого хватило, чтобы его имя навсегда было увековечено в памяти любителей русского романса.”

А вот и сам романс в исполнении Веры Бриннер. Не обращайте внимание на шипение старой пластинки. Обращайте внимание на кристально чистый голос Веры.

Я помню вальса звук прелестный
Весенней ночью в поздний час,
Его пел голос неизвестный,
И песня чудная лилась.
Да, то был вальс прелестный, томный,
Да, то был дивный вальс!

Теперь зима, и те же ели,
Покрыты сумраком, стоят,
А под окном шумят метели,
И звуки вальса не звучат…
Где ж этот вальс, старинный, томный,
Где ж этот дивный вальс?!

Я помню вальса звук прелестный 

Второй романс в исполнении Веры Бриннер называется … он называется песней, хотя на самом деле это романс. Песня Исаака Дунаевского (1900-1955) на слова Василия Лебедева-Кумача (1898-1949) «Спасибо, сердце!». Надо ли мне представлять эту песню? Вера слегка переделала её под женский вариант.

Спасибо, Сердце!
Есть много юношей хороших,
Есть много ласковых имен!
Но лишь одно меня тревожит,
Унося покой и сон, когда влюблен.

Любовь нечаянно нагрянет,
Когда ее совсем не ждешь,
И снова каждый вечер станет
Упоительно хорош, и ты поешь:

Припев:
Сердце, тебе не хочется покоя.
Сердце, как хорошо на свете жить.
Сердце, как хорошо, что ты такое.
Спасибо, сердце, что ты умеешь так любить!

Спасибо, сердце! 
* * *

Исполнительницы Романсов в Русском Зарубежье
Часть 2

Следующую нашу певицу зовут Маруся Георгиевская (1900-1968), типичное цыганское имя, не правда ли? Настоящее имя Мария Самуиловна Глушанок 😛

Родилась будущая певица в Могилеве. В связи с революционными событиями Маруся вместе с частью семьи и малолетним сыном переезжает в Нью-Йорк в 1920-ом году, где до этого уже обосновался ее отец. С 1923-ого начинается певческая карьера Маруси Георгиевской, она поет в русских ресторанах цыганские и русские песни и романсы, причем с большим успехом. Двойная пластинка цыганских и русских романсов была записана и издана в 1960-ом году.

А что ещё? А больше ничего. Это всё, что мы знаем о Марусиной биографии. Зато по её записям мы знаем как чудесно она поёт, точнее, пела.

Маруся сначала споёт для вас романс «Дремлют плакучие ивы»Автор слов – Алексей Васильевич Тимофеев (1812-1883). Учился на нравственно-политическом отделении Казанского университета, окончив его со званием кандидата юриспруденции. Критик и журналист Сенковский назвал его достойным преемником Пушкина и вторым Байроном.

Дальше цитата из краткой биографии:
“На самом деле Тимофеев ничем не выделялся из ряда посредственных стихотворцев того времени. Проникнутым неглубокой мыслью, гладким, иногда красивым и образным стихам сильно вредила их высокопарность, стремление произвести эффект, совершенное отсутствие простоты, а порою и слащавость. Однако песни Тимофеева в народном духе выделялись своей цельностью, непосредственностью и задушевностью. Положенные на музыку лучшими композиторами, они сделались народным достоянием.”

Автор музыки – подписывался как Б.Б. Это псевдоним поэта и музыканта конца 19-го – начала 20-го века Б.Б.Барона (есть мнение, что Барон – не фамилия, а дворянский титул автора; более о нем ничего не известно). Романс создан в 1896 г.

Дремлют плакучие ивы,
Низко склонясь над ручьём,
Струйки бегут торопливо,
Шепчут во мраке ночном,
Шепчут, всё шепчут
Во мраке ночном.

Думы о прошлом далёком
Мне навевают они,
Сердцем больным одиноким
Рвусь я в те прежние дни,
Рвусь я в те прежние
Юные дни.

Где ты, голубка родная?
Помнишь ли ты обо мне,
Так же ль, как я, изнывая,
Плачешь в ночной тишине,
Плачешь ли так же
В ночной тишине?

Дремлют плакучие ивы,
Низко склонясь над ручьём.

Дремлют плакучие ивы 

Ещё один романс в исполнении Маруси Георгиевской – знаменитый и заслуженно архипопулярный, создание Ивана Тургенева (1818-1883) и Эраста Абаза (1819-1855) – «Утро туманное».

Цитата:
«О личности Э.А. Абаза и его жизни, к сожалению, известно очень мало. Эраст Аггеевич Абаза – одаренный музыкант-любитель. Среди товарищей слыл гитаристом и картежником. Возможно, его сгубила бы игра, не обнаружь он однажды в полевой сумке икону, неведомо, как попавшую к нему. Суеверный и религиозный гусар воспринял находку как предупреждение свыше и отрекся от карт.»

Эраст Абаза погиб в Крымской войне.

Утро туманное, утро седое,
Нивы печальные, снегом покрытые…
Нехотя вспомнишь и время былое,
Вспомнишь и лица, давно позабытые.

Вспомнишь обильные, страстные речи,
Взгляды, так жадно и нежно ловимые,
Первые встречи, последние встречи,
Тихого голоса звуки любимые.

Вспомнишь разлуку с улыбкою странною,
Многое вспомнишь, давно позабытое,
Слушая говор колес непрестанный,
Глядя задумчиво в небо широкое.

Утро туманное 
* * *

Наша следующая знаменитая эмигрантская певица – очень интересная личность.

Женя Шевченко (1927-2009) родилась в Баку, детство провела в Киеве. В 1943 году Женя вместе с семьей эмигрировала в Прагу. Потом оказалась в США, где брала уроки пения у Л.Ф. Шаляпиной (Шаляпина Лидия Фёдоровна (1901–1975) — певица, дочь Шаляпина Ф. И, одна из основателей Студии им. Шаляпина Ф. И.). Некоторое время работала консультантом по макияжу у Жаклин Кеннеди. Увлекалась плаванием, фотографией, гаданием на картах. В 1956 году Женя Шевченко снялась в к/ф «Анастасия», поет там песню «Москва златоглавая» (Ингрид Бергман и Юл Бриннер в главных ролях). В 1992 г. Женя Шевченко гастролировала в России, тогда же выпустила два компакт-диска «Королева цыганской песни». Её гастроли в постсоветской России пользовались супергигантским успехом. Выпустила 5 дисков с русскими и цыганскими романсами. Умерла 16 февраля 2009 года в Нью-Йорке на 82 году жизни.

Длинная цитата из автобиографии Жени Шевченко:

“Лично у меня нет причин утаивать свой возраст. Я всегда была молода и душой, и телом, даже в шестьдесят лет имела двадцатилетних любовников и, как писала одна израильская газета, история моих замужеств не менее ярка, чем у Элизабет Тейлор, темпераментом я не уступаю Тине Тёрнер и бюстом – Долли Партон. Моя мама, Галина Дмитриевна – наполовину еврейка, наполовину цыганка выросла в артистической семье. Ее отец, держал в Петербурге цыганский хор, который выступал даже перед царем Николаем II. Мой отец, Павел Шевченко, родился в богатой семье донских казаков. Получил инженерное и экономическое образование.

Как-то на лето родители отправили меня в детский лагерь в Пущу-Водицу. Однажды во время вечерней прогулки я услышала доносившееся из леса пение под гитару. Музыка заворожила меня. На другой день все повторилось. Мне страшно захотелось узнать, кто поет эту чудную песню. В теплых сумерках я бежала на звуки музыки и скоро оказалась на опушке леса. Передо мной открылось фантастическое зрелище: на поляне, потрескивая, пылал костер, а вокруг сидели красивые люди в колоритных ярко-пестрых одеждах: бородатые мужчины в рубашках немыслимых тонов, с косынками на головах, и стройные женщины в длинных цветастых юбках и декольтированных блузках, у каждой – бусы, кольца, золотые серьги. Это были цыгане. От костра шел тонкий аромат жареного мяса. Мужчины пили вино. Негромко играли гитары, цыганки пели, кто-то плясал, позванивая бубном. Весь табор был окружен кибитками, около которых отдыхали распряженные, без седел, тонконогие кони.
– Ты откуда, девочка? – спросила меня седая, будто высохшая, цыганка. Я рассказала. Прищурившись, она изучала мою детскую ладошку, потом взяла карты, разбросала их и, наконец, погладив меня по голове, произнесла:
– Ты станешь кудесницей, девочка, и знаменитой певицей…”

В беседе с журналисткой Эммой Ореховой, журналистка спросила Женю Шевченко, что самое главное в исполнительском искусстве. Женя ответила:
– Душа, взять всех за задницу душой. Не голосом берут, а душой на сцене и актерским талантом.

Первый из двух романсов в исполнении Жени Шевченко называется «Мы вышли в сад». Он очень романтично-печальный.

Автор текста этого романса – графиня А.В.Толстая, это всё, что известно. В графском роду Толстых было несметное количество талантов. Автор музыки – М.Л.Толстой (1879-1944), сын Льва Толстого. О нём кое-что известно.

Цитата:
«Михаил Львович ребенком был спокойным, здоровым, веселым, полным жизни и ненавидящим ссоры. … Как и его братья и сестры, он был музыкально одарен, научился виртуозно играть на балалайке, гармошке, пианино, сочинял романсы, учился играть на скрипке. Все любили его за непосредственность и юмор….В 1914-1917 гг. участвовал в боях на Юго-Западном фронте. Был представлен к награждению орденом Святой Анны 4-й степени. В 1920 г. эмигрировал, жил в Турции, Югославии, Франции и Марокко. В Марокко, как и все его родные, взялся за перо. Скончался 19 октября 1944 г. в Марокко.»

Мы вышли в сад; чуть слышно трепетали
Последние листы на липовых ветвях,
И вечер голубой, исполненный печали,
Бледнея, догорал в задумчивых лучах…

И плакали кругом печальные березы,
Вставала за горой уснувшая луна…
Мы молча шли… И накипали слезы,
И тихой нежностью душа была полна…

Казалось, эта ночь таила столько счастья,
Чтоб тихо отогнать уснувшие мечты…
Но все прошло, как в дивной чудной сказке,
И далека та ночь, и так далек мне ты…

Мы вышли в сад  

Да, тут и слёзы и печаль. Зато в следующем романсе в исполнении Жени Шевченко – размах и удаль, с элементами оптимизма и самокритики :-). Называется он «Бубенцы».

Автор слов – Александр Борисович Кусиков (1896-1977) — русский поэт близкий к школе имажинистов, автор нескольких романсов. Настоящая фамилия Кусикян. В 1924 году переселился из Советского Союза в Париж. Там же и умер.

Автор музыки – Владимир Романович Бакалейников (1885-1953) — российско-американский дирижёр, композитор и альтист. Второй по старшинству среди четырех братьев Бакалейниковых (известны также Николай, Константин и Михаил). В 1927 г. вместе с женой, певицей Юлией Фатовой, эмигрировал в США. В 1948-1952 гг. возглавлял, ни много ни мало – Питсбургский симфонический оркестр и, в частности, дирижировал питсбургским гастрольным выступлением Марио Ланца (1951). Существует туманное предположение, что приписываемый Владимиру романс «Бубенцы», возможно, написан его старшим братом Николаем.

Бубенцы
Сердце будто проснулось пугливо,
Пережитого стало мне жаль;
Пусть же кони с распущенной гривой
С бубенцами умчат меня вдаль.

Припев:
Слышу звон бубенцов издалёка –
Это тройки знакомый разбег,
А вокруг расстелился широко
Белым саваном искристый снег.

Пусть ямщик свою песню затянет,
Ветер будет ему подпевать;
Что прошло – никогда не настанет,
Так зачем же, зачем горевать!

Припев.

Звон бубенчиков трепетно может
Воскресить позабытую тень,
Мою русскую душу встревожить
И встряхнуть мою русскую лень!

Припев.

Бубенцы  
* * *

Наша следующая представительница певиц русского зарубежья – Ольга Янчевецкая (1890-1978), в девичестве Виноградова. В прошлый раз, в начале первой части нашей концерт-беседы, я глубокомысленно заметил :-P, что судьбы и жизни разных исполнительниц Зарубежья складывались очень по разному. Судьба Ольги Янчевецкой особенно необычна и довольно трагична.

Родилась Ольга в Бресте в 1890 году. В 1905 году переехала в Санкт-Петербург, где в 1909 она вышла замуж за редактора Василия Янчевецкого, который впоследствии стал известным советским писателем Василием Яном. С детства проявляла отличные вокальные данные и вскоре после замужества начались её эстрадные выступления. По характеру работы муж переезжает в Турцию, она едет за ним, но вскоре возвращается, сначала живет в Севастополе, а затем переезжает в Петербург. В 1911 году у певицы родился сын Михаил. В 1915 году Ольга поступает в Драматическую школу и параллельно обучается в частной оперной школе. В 1917 году она была приглашена на главную партию в «Кармен», но из-за октябрьского переворота этим планам не суждено было осуществиться.

В начале 1918 года Ольга переезжает в Харьков, потом в Севастополь, выступает на эстраде. Получилось так, что во время Гражданской войны Ольга потеряла связь с мужем и сыном, сама она в конце 1920 года приехала через Стамбул в Сербию. Очень скоро уже выступала на сцене в Белграде, пела на радио, снималась в кино. Многие годы Ольга Янчевецкая ничего не знала о судьбе мужа и сына, пока случайно в ее руки не попала книга советского писателя-историка Василия Яна – ее мужа (он к этому времени укоротил фамилию). Василий Ян скончался в 1954 и они не свиделись. В 1970 году певица приезжала в Москву, чтобы увидеться с сыном. В 1970-х годах Ольга Янчевецкая снималась в кино, записала несколько пластинок, её пластинки выходили и в Америке. Певица умерла на восемьдесят девятом году жизни, до последних дней выступая на эстраде, на радио и телевидении. В Югославии о певице написана книга, снят фильм. (Муж Янчевецкой за роман “Чингисхан” получил Сталинскую премию 1-й степени; другая его известная книга – “Человек меняет кожу” была экранизирована.)

Для прослушивания исполнительского творчества Ольги Янчевецкой я выбрал хорошо знакомый вам романс И. Макарова с музыкой К. Сидоровича «Однозвучно гремит колокольчик».

Иван Макаров – малоизвестный поэт 1840-х – начала 1850-х годов. Даты его рождения и смерти не установлены. Немного печатался. В 1852 году нашли тело замерзшего во время долгого сибирского перегона ямщика. В сумке его обнаружили стихи и имя автора – Иван Макаров. Спустя год после их публикации А. Гурилев написал музыку к наиболее понравившемуся стихотворению. Так родился романс “Однозвучно гремит колокольчик”. А через три года композитор-любитель Константин Сидорович переложил на музыку те же стихи; его романсу суждена была долгая жизнь и всеобщее признание. (А.Гурилев написал музыку еще на несколько стихотворений Ивана Макарова.)

Однозвучно гремит колокольчик,
И дорога пылится слегка,
И уныло по ровному полю
Разливается песнь ямщика.

Столько грусти в той песне унылой,
Столько грусти в напеве родном,
Что в душе моей хладной, остылой
Разгорелося сердце огнем.

И припомнил я ночи иные
И родные поля и леса,
И на очи, давно уж сухие,
Набежала, как искра, слеза.

Однозвучно гремит колокольчик,
И дорога пылится слегка.
И замолк мой ямщик, а дорога
Предо мной далека, далека…

Однозвучно гремит колокольчик 

И ещё Ольга Янчевецкая споёт для вас популярный гусарский марш со словами и музыкой Владимира Александровича Сабинина (1885-1930) – «Гусары-усачи». Владимир Сабинин (Собакин) пел в опере и оперетте, но наиболее прославился как исполнитель песен и романсов, многие из которых сочинил сам. Ему принадлежит заслуга в возрождении знаменитого романса “Гори, гори, моя звезда”, который он записал на пластинке в своей интерпретации в 1915 году. С того времени этот романс вошёл в репертуар практически всех вокалистов страны. По некоторым данным Сабинин покончил с собой на сцене Ленинградского оперного театра во время спектакля по опере «Пиковая дама»: в роли Германа певец застрелил себя по-настоящему. По более правдоподобным сведениям, он отравился.

Гусары-усачи
Оружьем на солнце сверкая,
Под звуки лихих трубачей,
По улицам пыль поднимая,
Проходил полк гусар-усачей.

Припев:
Марш вперёд, труба зовёт,
Чёрные Гусары!
Звук лихой зовёт нас в бой,
Наливайте чары!

А там, приподняв занавесы,
Лишь пара голубеньких глаз
Смотрела. И чуют повесы,
Что здесь будет немало проказ!

Припев.

Вот полк разведён по квартирам.
Уж полночь, всё спит мёртвым сном.
Не снится седым командирам,
Что творится у них под окном.

Припев.

Наутро, оружьем сверкая,
Под звуки лихих трубачей,
По улице пыль поднимая,
Уходил полк гусар-усачей.

Гусары-усачи 
* * *

Ольга Викторовна Каменская (1905-1981) родилась в богатой семье генерала царской армии. В детстве получила солидное музыкальное образование, училась пению и игре на фортепиано. После большевистского переворота Ольгина семья вместе с первой волной русской эмиграции покинула Россию и осела в Польше.

Певческий талант Ольги был сразу замечен, уже в 15-лет она выступала в театральном спектакле. С 1927 года начала выступать на эстраде и на Польском Радио. Певица приняла сценическое имя Ольга Каменьска. Настоящая её фамилия была Фависевич. В репертуаре певицы были в основном русские песни и романсы, но пела она и польские песни. Польская печать называла её “певчей птицей Варшавы”.

Выступала с концертами, совершала турне по различным городам Польши, выступала в США, Швеции и Франции.

После войны в связи с ухудшением здоровья выступала с концертами редко, но продолжала выступать на радио. Жизнь её закончилась трагически в феврале 1981 года. Осталась память о её замечательном песенном мастерстве, остались песни на старых пластинках.

Ольга Каменская поёт для вас романс «Вы просите песен». И слова и музыку написал Саша Макаров.

Жил когда-то на свете Саша Макаров. Был весьма популярен в начале 1900-х годов, когда на эстраде властвовал жанр романса. Саша Макаров был автором так называемых цыганских романсов, пианистом, много выступал с цыганскими ансамблями — хотя был ли он сам цыганом, неизвестно; был постоянным аккомпаниатором Юрия Морфесси (1882—1957), исполнявшего многие произведения Саши Макарова. Годы жизни Саши Макарова неизвестны. Неизвестно даже его настоящее имя; был ли это псевдоним или его действительно звали Александром.

Это романс был написан Сашей Макаровым где-то в начале 1910х годов и появился на пластинке уже в 1913-ом. Это романс настроения, причем неважного настроения, но стал сразу очень популярен. И до сегодняшнего дня. Просто видимо часто у людей бывает неважное настроение.

Вы просите песен, их нет у меня –
На сердце такая немая тоска.
Так скучно, так грустно живется,
Так медленно сердце холодное бьется,
Что с песнями кончить пора.

Новых я песен совсем не пою,
Старые петь избегаю, –
Тревожат они душу больную,
И с ними, ах, с ними
Сильней я страдаю.

Вы просите песен, их нет у меня –
На сердце такая немая тоска.
Так скучно, так грустно живется,
Так медленно сердце холодное бьется,
Что с песнями кончить пора.

Вы просите песен 

А “визитной карточкой” Ольги Каменской на эстраде был следующий полный светлого чувства романс «Плачет рояль».

Вы знакомы с этим романсом. Это Борис Прозоровский (1891-1937), о нём мы уже говорили много раз, к тому же ему была посвящена специальная концерт-беседа. Автор слов – Евгения Рудольфовна Руссат (1885–1934), поэтесса, прозаик, драматург, переводчица. Дочь французского подданного, служившего в страховом обществе в Петербурге. Автор двух сборников стихов, сборника рассказов, романа и двух пьес.

На мой взгляд и музыкально и поэтически это самый нежный русский романс.

Плачет рояль
В темном зале сейчас только плакал рояль,
Кто-то пел про весну, про любовь, про печаль.
Песня смолкла, а лунная ночь за окном
Разлилась голубым серебром.

Пахнет властно черемухой в спящем саду…
Я чего-то так робко, так трепетно жду.
И чего-то до слез и до боли мне жаль.
В темном зале смолкает рояль.

Плачет рояль 
* * *

Лидия Ивановна Гулеско родилась в 1917 году в Петербурге. Музыка сопровождала её с детства. Ее отец, знаменитый скрипач Жан Гулеско, был любимцем Николая II. После революции семья Гулеско эмигрировала, сначала Константинополь потом Париж. Жан выступал в ресторанах и кабаре, Лида в этой обстановке училась петь и танцевать.

Семнадцатилетнюю певицу заметил владелец одного из парижских ресторанов и был поражен её выразительным голосом. Он помог ей в организации выступлений, которые принесли ей громкий успех. Имя Лидии Гулеско быстро приобрело широкую известность. Начались гастроли: Нью-Йорк, Лондон, Рим и другие города. … В 1955 году Лидия купила в Париже кабаре «Палата», где она с успехом выступала вместе с певцом Дмитрием Усовым. Позже продала «Палату» и купила «Токай», где выступал знаменитый скрипач, Йошка Немет. Последний ее концерт состоялся в Лондоне на приеме у турецкой принцессы. Умерла в предместье Парижа в 1977 году. Похоронена на знаменитом кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.

Лида Гулеско поёт для вас популярный старинный романс «Расставаясь, она говорила». Романс любовно-расставательный :-).

Автор музыки – знаменитый Пётр Булахов (1822-1885). Автор слов – Л. Жадейко (Жодейко). Известно только, что есть ещё один романс Булахова со словами Л. Жадейко – «Я тебя с годами не забыла», тоже популярный.

Расставаясь, она говорила:
«Не забудь ты меня на чужбине.
Одного лишь тебя я любила
И любовь берегла, как святыню.

Одному лишь тебе доверяла
Той любви бесконечные речи.
Одному лишь тебе позволяла
Целовать мои смуглые плечи.

За тебя одного не страшуся
Покраснеть перед светом суровым,
За тебя поклянусь и солгу я
И слезой, и улыбкой, и словом».

Расставаясь, она говорила 
* * *

Второй романс, который вам споёт Лида Гулеско вам вроде хорошо знаком, а может и не совсем. Называется он «Дружба».

Автор слов – Андрей Шмульян (1896-1975) — русский советский прозаик, поэт и переводчик из еврейской купеческой семьи. Выступал также как конферансье. Писал научно-фантастическую прозу, стихи для детей, тексты песен.

Что касается автора музыки, то согласно историкам всё началось где-то в 1905 году, когда из-за очередной волны еврейских погромов 1905-1906 годов тридцатилетний Александр Иоселевич с семьёй был вынужден эмигрировать из Ростова в Марсель, в котором в 1908 году родился сын Павлик. Во Франции Иоселевич стал Русаковым, а Павла назвали Поль Марсель.

Александр Иоселевич был большим сторонником пролетарской революции и в 1919 году вернулся с семьёй в Петроград. В 1932 году Поль Марсель он же Павел Русаков окончил Ленинградскую консерваторию и стал профессиональным музыкантом. В консерватории он подружился с Дмитрием Шостаковичем.

Ещё будучи студентом, Павел Русаков начал писать романсы на стихи разных поэтов. Кроме того, создал нескольких танго, музыку к песням и к ряду спектаклей, а вскоре стал музыкальным руководителем Театра Особой Дальневосточной Армии. Некоторые музыковеды считают, что он был знаком с Клавдией Шульженко и именно ей посвятил свою песню-романс “Дружба”.

В 1937 году Павла Русакова арестовали за некую якобы контрреволюционную деятельность. Он получил 10 лет лагерей. Но как музыкант и дирижёр он попал в образцовый Музыкально-драматический театр ВятЛАГа НКВД в Кировской области, а начальник управления лагерем оказался человеком на редкость творческим и сильно любившим искусство.

Освободился Павел в 1947 году, но смог вернуться в Ленинград лишь после окончательной реабилитации в 1956 году, отчасти благодаря протекции Шостаковича. Работал главным дирижёром цирка, а потом дирижёром ансамбля «Цирк на сцене». Скончался Поль Марсель он же Павел Александрович Русаков после тяжёлой болезни в 1973 году.

Видимо в связи с “криминальным” прошлым Павла Русакова, авторство музыки романса «Дружба» долго приписывали Владимиру Сидорову, композитору и пианисту-аккомпаниатору Вадима Козина, но скорее всего Сидоров – автор аранжировки, сделанной для Вадима Козина.

Что касается текста, который вы услышите в исполнении Лиды Гулеско, то он несколько отличается от первоначального текста Андрея Шмульяна и предполагается, что его модифицировал некто Алексеев.

Дружба
Я встретил вас с улыбкой тайной,
Сердца забились наши вновь,
Хоть эта встреча была случайной,
Но не случайно вспыхнула любовь.

Последний час, часы разлуки
Хочу делить с тобою я.
Давай пожмём друг другу руки —
И в дальний путь, на долгие года.

Мы так близки, что слов не надо,
Чтоб повторять друг другу вновь,
Что наша близость и наша дружба
Сильнее страсти, больше, чем любовь!

Последний час, часы разлуки
Хочу делить с тобою я.
Давай пожмём друг другу руки —
И в дальний путь, на долгие года.

Дружба 
* * *

Исполнительское мастерство следующей зарубежной исполнительницы русских романсов, по воспоминаниям сына её аккомпаниатора, очень любил Аркадий Райкин.

Ирина Чмыхова родилась в 1930 году в Болгарии в семье белогвардейского офицера, потомственного воронежского дворянина Николая Чмыхова. Ярлык “дочь белогвардейца” всегда преследовал её в социалистической Болгарии и создавал немало трудностей. Но от своего дворянско-белогвардейского папы она получила хорошие гены, папа играл на пианино, на балалайке и пел.

Начала Ирина петь ещё в студенческие годы в составе музыкального квартета, в софийском Русском клубе. Победила на первом национальном конкурсе эстрадного искусства и получила предложение работать в Государственной концертной организации. В своё первое турне по Болгарии актриса отправилась с репертуаром, состоящим только из русских песен. Вместе с активной концертной деятельностью в Болгарии и за рубежом Ирина посвятила много лет педагогической работе в Болгарской консерватории.

Цитата:
“Слушая Ирину Чмыхову, воспринимаешь русский романс как целую школу благородства, красоты эмоций, безоглядного рыцарства. Пусть наивны, пусть высокопарно сентиментальны некоторые слова, певица заставляет вас поверить в главное – в то, что сильное чувство, даже неразделенное, даже безответное, – прекрасно, ибо оно наполняет жизнь смыслом и содержанием… Она не боится ни грусти, ни всплеска чувств, ни широты нахлынувших желаний. Она верит своему эстетическому чутью, своему вкусу, у которого, по сути дела, один принципиальный критерий – искренность.”

Ирина приезжала с гастролями в Советский Союз. Диск Ирины Чмыховой «Вечные русские романсы и песни» переиздавался несколько раз.

Для вас Ирина Чмыхова поёт популярный романс «Пара гнедых», со словами Алексея Апухтина (1840-1893) и музыкой Якова Пригожего (он у нас был в прошлый раз).

В создании романса «Пара Гнедых» сильно замешан Сергей Иванович Донауров (1838-1897), поэт и композитор, по основной профессии дипломат. Донауров писал стихи на русском и французском языках. Слова романса – вольный перевод Апухтина французского стихотворения Донаурова. А музыка Пригожего – обработка первоначальной мелодии того же Донаурова.

Разные исполнители несколько варьировали слова романса. Поэтому вы возможно слышали несколько отличающиеся варианты.

Пара гнедых, запряженных с зарею,
Тощих, голодных и грустных на вид,
Вечно бредете вы мелкой рысцою,
Вечно куда-то ваш кучер спешит.
Были когда-то и вы рысаками,
И кучеров вы имели лихих,
Ваша хозяйка состарилась с вами,
Пара гнедых!

Ваша хозяйка в старинные годы
Много хозяев имела сама,
Опытных в дом привлекала из моды,
Более нежных сводила с ума.
Таял в объятьях любовник счастливый,
Таял порой капитал у иных;
Часто стоять на конюшне могли вы,
Пара гнедых!

Грек из Одессы и жид из Варшавы,
Юный корнет и седой генерал –
Каждый искал в ней любви и забавы
И на груди у нее засыпал.
Где же они, в какой новой богине
Ищут теперь идеалов своих?
Вы, только вы и верны ей доныне,
Пара гнедых!

Вот отчего, запрягаясь с зарею
И голодая по нескольку дней,
Вы подвигаетесь мелкой рысцою
И возбуждаете смех у людей.
Старость, как ночь, вам и ей угрожает,
Говор толпы невозвратно затих,
И только кнут вас порою ласкает,
Пара гнедых!

Тихо туманное утро в столице,
По улице медленно дроги ползут,
В гробе сосновом останки блудницы
Пара гнедых еле-еле везут.
Кто ж провожает ее на кладбище?
Нет у нее ни друзей, ни родных…
Несколько только оборванных нищих,
Пара гнедых, пара гнедых!

Пара гнедых 

Ирина Чмыхова поёт заметно сокращенный вариант слов.
* * *

Ещё один романс в исполнении Ирины Чмыховой – «В час роковой». Чаще всего романс указывается как произведение неизвестных авторов. Мелодия и текст в разных сборниках варьируются. В репертуаре Ляли Черной даётся с подписью: “Цыганский вальс С. Гердаля”. На диске Валентины Пономаревой автором указан М. Шишкин. Гердаль и Шишкин – известные аранжировщики и авторы цыганских романсов; возможно, они оба (или кто-то один из них) – просто аранжировщики этого романса, а не авторы музыки.

Этот романс – страстное признание в любви и вообще ода любви.

В час роковой, когда встретил тебя,
Трепетно сердце забилось во мне,
Страстно, безумно люблю я тебя,
Весь я горю как в огне.

Сколько счастья, сколько муки
Ты, любовь, несешь с собой.
В час свиданья, в часы разлуки
Дышит все тобой одной.

Снятся мне милые глазки твои,
Чудный твой стан и твоя красота,
Вся создана ты для знойной любви,
Вся ты любовь и мечта.

Сколько счастья, сколько муки
Ты, любовь, несешь с собой.
В час свиданья, в часы разлуки
Дышит все тобой одной.


* * *

Следующая у нас Юлия Александровна Запольская (1919-1964).
Цитата: «Юлия Запольская-Уитни (Yulya Whitney) – одна из самых заметных и талантливых певиц «второй волны русской эмиграции» (послевоенной, 1944-54 годы), великолепно исполнявшая старинные русские романсы и жанровую песню».

Родители Юлии познакомились и поженились в каком-то дореволюционном году, будучи студентами Льежского университета (Бельгия). Около 1914 года они вернулись в Москву, где и родилась Юлия. Отец потом сгинул в лагере. Юлия окончила Гнесинское училище по классу вокала. Во время войны была в составе эстрадного коллектива Константина Смирнова-Сокольского. В конце 1940-х Юлия пела в «Кинотеатре повторного фильма» у Никитских ворот. Также после войны у неё было несколько выступлений с Утёсовским оркестром. В 1945 году Юлия Запольская вышла замуж за гражданина США журналиста Томаса Уитни и восемь лет они добивались разрешения на выезд. Выпустили их из СССР в 1953 году после смерти Сталина.

В Америке Юлия получила выгодный долгосрочный контакт, спела и записала девять больших пластинок с русскими романсами и песнями для американской фирмы, которая выпускала так называемую «музыку мира». Её первый диск назывался «Moscow After Dark» («Вечерняя Москва»). Неоднократно Юлия участвовала в американских телевизионных шоу и радио-программах.

Первый официальный диск Юлии Запольской в России вышел в 2002 году. Умерла Юлия от рака очень молодой, в 46 лет, и похоронена в Нью-Йорке. В начале 1990-х и в 2007 году в США была переиздана вся серия пластинок Юлии Запольской. Известный историк русской культуры и искусства Соломон Волков писал о Юлии Запольской “…низкий, выразительный, гибкий голос с очень четкой артикуляцией. Четкая артикуляция сейчас большая редкость. У Юлии, когда она поет, каждое слово ты слышишь, каждое слово наполнено внутренней выразительностью.”

Юлия Запольская поёт для вас замечательный романс со словами Елизаветы Дитерихс (1876) и музыкой Бориса Борисова (1873-1939) «Снился мне сад».

Снился мне сад в подвенечном уборе,
В этом саду мы с тобою вдвоём.
Звёзды на небе, звёзды на море,
Звёзды и в сердце моём.

Листьев ли шёпот, иль ветра порывы
Чуткой душою я жадно ловлю.
Взоры глубоки, уста молчаливы:
Милый, о милый, люблю!

Тени ночные плывут на просторе,
Счастье и радость разлиты кругом.
Звёзды на небе, звёзды на море,
Звёзды и в сердце моём.

Стихотворение по существу является признанием Елизаветы Дитерихс в любви к Борису Борисову, который в то время был юристом и работал под началом её отца. Борис ответил взаимностью и музыкой на эти стихи. Но жизнь сложилась так, что замуж Елизавета вышла за другого.

Драматическая история первой любви оставила глубокий след в судьбе Бориса Борисова. Он бросил юриспруденцию и стал артистом. Как эстрадный актёр получил большую известность. Исполнитель песен Беранже, куплетист, рассказчик, автор и исполнитель романсов, музыкально-вокальных пародий, эстрадных импровизаций, экспромтов. Заслуженный артист РСФСР с 1927 года. Цитата: «И хотя Б. Борисовым было создано достаточно много удачных вокальных произведений, которые он сам же и исполнял, ни одно из них по красоте и восторженному состоянию души не сравнялось с их совместным <с Елизаветой Дитерихс> творением в далёкой юности в Одессе.»

Снился мне сад 
* * *

Второй чудный романс в исполнении Ю.Запольской называется «Над розовым морем». Это репертуар Александра Вертинского (1889-1957), его музыка на слова Георгия ИвАнова (1894-1958). Это романс для “среднего преклонного возраста”:

Над розовым морем вставала луна,
Во льду зеленела бутылка вина,
И томно кружились влюбленные пары
Под жалобный рокот гавайской гитары.

Послушай… О, как это было давно –
Такое же море и то же вино…
Мне кажется будто и музыка та же…
Послушай,.. послушай,.. мне кажется даже!..

Нет. Вы ошибаетесь, друг дорогой,
Мы жили тогда на планете другой,
И слишком устали, и слишком мы стары
И для этого вальса и для этой гитары…

Георгий Владимирович ИвАнов — поэт, прозаик, публицист, переводчик; заслуженно считается одним из крупнейших поэтов русской эмиграции. Издал двенадцать сборников стихов, четыре романа.

Один из критиков писал о творчестве Георгия ИвАнова:
«…меня очаровала музыка поэзии Георгия Иванова. А также, то свойство, которое акмеисты называли «прекрасной ясностью». Было еще одно качество, которое я там уловил. И позднее, когда познакомился со всеми его ранними сборниками, это я понял как особенность, которую назвал бы «светопись». Он, как живописец, который работает и играет красками. В его стихах виден этот дар работы со светом, игры цветом. И еще – непринужденная культура стиха, естественность без натяжки, без нарочитых усилий, никакой надуманности.»

Над розовым морем 
* * *

Аля Юнаковская, что мы знаем о ней? Аля родилась в Югославии в русской семье. Во время Второй Мировой Войны попала в Германию, где получила образование и начала петь. После войны навсегда уехала в Америку, давала выступления в лагерях для перемещенных лиц и участвовала в программах американских радиостанций. В 60-ых годах вышла замуж за музыканта и ресторанного бизнесмена Ивана Непу, вместе они купили нью-йоркский ресторан “Две гитары”, в котором много выступали с разными известными артистами русской Америки. В 1964 Аля записала сольную пластинку в сопровождении музыкантов Саши Полинова. Альбом получил широкое распространение, дошел и до советских слушателей, которые знали Юнаковскую просто как Цыганку Алю.

Аля Юнаковская поёт для вас жестокий романс со словами Владимира Ленского (1877-1932) и музыкой неизвестного автора в аранжировке Бориса Прозоровского (1891-1937) «Вернись, я всё прощу».

Вернись, я все прощу: упреки, подозренья,
Мучительную боль невыплаканных слез,
Укор речей твоих, безумные мученья,
Позор и стыд твоих угроз.

Я упрекать тебя не стану – я не смею:
Мы так недавно так нелепо разошлись.
Ведь ты любил меня, и я была твоею!
Зачем, зачем же ты ушел? Вернись!

О, сколько, сколько раз вечернею порою
В запущенном саду на каменной скамье
Рыдала я, забытая тобою,
О милом, дорогом: о розах, о весне.

Я счастье прошлое благословляю.
О, если бы мечты мои сбылись…
Ведь я люблю тебя, люблю и проклинаю:
О, дай, о, дай мне снова жизнь, вернись!

Владимир Ленский (Владимир Яковлевич Абрамович), русский поэт, писатель, журналист. Два сборника стихов, два сборника рассказов, 10 романов. В ноябре 1930 года был арестован как антисоветчик, отправлен на 10 лет на Соловки и умер там в марте 1932 года.

Вернись, я всё прощу 

Автор музыки следующего романса, который споёт вам Аля Юнаковская тоже Борис Прозоровский. Автор слов Лев Пеньковский (1894-1971). Слова и музыка написаны не позднее 1924 года. Вы с этим романсом знакомы. Он называется «Мы только знакомы».

Мы только знакомы
Спокойно и просто мы встретились с вами,
В душе зажила уже старая рана,
Но пропасть разрыва легла между нами –
Мы только знакомы. Как странно…

Как странно все это, совсем ведь недавно
Была наша близость безмерна, безгранна.
А ныне, ах, ныне былому не равно,
Мы только знакомы. Как странно…

Завязка – вся сказка. Развязка – страданье.
Но думать все время о нём неустанно…
Но, может быть, впрочем… Зачем? До свиданья.
Мы только знакомы. Как странно…

Лев Пеньковский первую книгу стихотворений издал в 1918 году. Почти до конца жизни всё время отдавал поэтическому переводу. Подведя в конце 50-х годов итог своим эпическим трудам, сделал последнюю, лучшую работу: перевел том стихотворений величайшего еврейского поэта средневековой Испании – Иегуды Галеви. Пеньковский надеялся на ее издание в СССР, но “Шестидневная война” и разрыв дипломатических отношений с Израилем эту идею похоронили. Переводы были изданы только в Израиле в 1976 году.

Мы только знакомы 
* * *

Рая Удовикова, актриса и певица, родилась в 1934 году в цыганском таборе под Курском. Училась в Днепропетровске в ФЗУ, работала на из заводе, активно участвовала в самодеятельности. В 1953 году во время гастролей театра “Ромэн” в Днепропетровске поступила в его труппу и уехала с ним в Москву. Сыграла много ролей и комедийных, и драматических. Ее партнерами по спектаклям были такие именитые артисты как Ляля Черная и Николай Сличенко. В 1966 году вышла замуж за норвежского журналиста. С 1967 года живёт в Осло, работает в Национальном драмтеатре, исполняет ведущие роли на норвежском языке, гастролирует в странах Европы, Америки и Азии, исполняя песни на русском, цыганском и норвежском языках. Сама пишет и исполняет песни протеста против расизма и дискриминации. Первые пластинки записала еще в в СССР в 1960-х годах – цыганские песни и русские романсы. В Норвегии снялась в нескольких кинофильмах. В 2005 году Рая Удовикова удостоена премии лучшей певицы Скандинавии. С 1998 года Рая Удовикова – организатор ежегодных фестивалей цыганского искусства в Норвегии.

Рая Удовикова поёт для вас цыганский народный романс «По ком ты слёзы проливаешь».

По ком, по ком, ты слёзы проливаешь,
По ком, по ком, ты слёзы льешь тайком
По ком, по ком, душою ты страдаешь
И утираешься, нэ-нэ, кисейным рукавом
По ком, по ком, душою ты страдаешь
И утираешься, нэ-нэ, кисейным рукавом.

Да так, да так, судьба моя лихая
Да так, да так, судьба моя лихая
С немилым, постылым, к венцу я шла, рыдая
И слезы лилися у меня по бледному лицу
С немилым, постылым, к венцу я шла, рыдая
И слёзы лилися у меня по бледному лицу.

По ком ты слёзы проливаешь 

Следующий романс в исполнении Раи Удовиковой – всемирно знаменитые «Очи черные» с первоначальным текстом Евгения Гребенки (1812-1848) и музыкой Флориана Германа в обработке Сергея Гердаля.

Евгений Гребёнка не очень известный украинский писатель и поэт из Полтавской губернии, дворянин. Флориан Герман то ли немецкий то ли французский композитор, написавший то ли вальс то ли марш, который Сергей Гердаль (известный аранжировщик и автор русских и цыганских романсов) использовал для музыки романса.

У романса много разновидностей текста, Рая Удовикова поёт следующий:

Очи черные, очи страстные!
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!

Будь тот проклят час, когда встретил вас,
Очи черные, непокорные!
Не видал бы вас, не страдал бы так,
Я бы прожил жизнь припеваючи.

Часто снится мне в полуночном сне,
И мерещится счастье близкое,
Но проснулся я – ночь кругом темна,
И здесь некому пожалеть меня.

Очи чёрные  
* * *

ВСЕМ БОЛЬШОЕ СПАСИБО!

Advertisements