Дерево

Деревянные песни и романсы

Темы наших с вами встреч, которым пошел десятый год, носят характер познавательно-развлекательный. Сегодняшняя тема несколько смещена в развлекательную сторону. И сдобрена легким юмором.

Мы не всегда по настоящему задумываемся о том, какую роль играют в нашей жизни деревья. На самом деле во всей окружающей нас природе они играют, пожалуй, самую большую роль. Живущие в пустыне или за полярным кругом остро чувствуют чего им нехватает. И, естественно, деревья присутствуют в гигантском количестве песен и романсов. Многим из них романсы и песни специально посвящены. Во многих других они тоже играют существенную роль.

Люди иногда беседуют с деревьями как с живыми (они и вправду живые, только говорить не могут), делятся с ними своими печалями, под деревьями встречаются, влюбляются и тоскуют, размышляют о них, задают им вопросы, защищают их в опасности, восхищаются ими. Даже когда человек хочет просто «забыться и заснуть», то тоже не лишь бы где, а под хорошим деревом (надо мной, чтоб вечно зеленея, темный дуб склонялся и шумел). Песни и романсы есть практически про все породы деревьев. А ещё есть песни и о лесах, и о парках, и о садах.

Больше всего деревьев, пожалуй, в очень известном романсе на стихи Есенина «Клён ты мой опавший».

Клен ты мой опавший, клен заледенелый,
Что стоишь нагнувшись под метелью белой?
Или что увидел? Или что услышал?
Словно за деревню погулять ты вышел
И, как пьяный сторож, выйдя на дорогу,
Утонул в сугробе, приморозил ногу.
Ах, и сам я нынче чтой-то стал нестойкий,
Не дойду до дома с дружеской попойки.
Там вон встретил вербу, там сосну приметил,
Распевал им песни под метель о лете.
Сам себе казался я таким же кленом,
Только не опавшим, а вовсю зеленым.
И, утратив скромность, одуревши в доску,
Как жену чужую, обнимал березку.
28 ноября 1925

Поэт здесь обращается к клёну, задает ему вопросы, сравнивает с ним себя, упоминает также встреченные по дороге с дружеской попойки вербу и сосну, и заканчивает тем, что обнимает березку с такой же нежностью, как чужую жену. В стихотворении, целых четыре дерева. Замечу, что одурение солидно захмелевшего поэта тоже «деревянное». «Одуревши в доску».

«Клён ты мой опавший…» — одно из первых стихотворений, написанных поэтом в психиатрической клинике 1-го Московского государственного университета, где он, по настоянию близких — во избежание возможного ареста, лежал с 26 ноября 1925 года. Ему была выделена светлая и довольно просторная комната на втором этаже, с окнами в сад. По мнению исследователя гибели Есенина Э.А.Хлысталова, вдохновить на написание мог росший под окнами клиники клён и действительно бывшая 28 ноября 1925 года, которым датирован автограф, метель.

Предположительно автором музыки является Шевченко Виктор Николаевич, артист хора Большого Театра, конца пятидесятых годов.

Вы услышите этот красивый романс в исполнении ведущего солиста ансамбля «Русский квас», Заслуженного работника культуры РФ, Владимира Блохина. Ансамбль “Русский квас” был образован в городе Рязани, на родине С.А.Есенина . В его репертуаре много замечательных песен на его стихи, а также новые песни рязанских композиторов. Коллектив ансамбля отмечен дипломами и лауреатскими званиями, в конкурсах и фестивалях и в России, и за рубежом.

Цитата:
«Профессиональное звучание ансамбля, хорошо сочетается с традициями народного и современного исполнительства.»

У ансамбля есть хорошо оформленный сайт, который начинается двустишием:
Если песен жажда мучит вдруг кого-то в этот час,
Утолит её певучий наш ансамбль – “Русский КВАС”

Клён ты мой опавший-Блохин В
* * *

Когда солидно подвыпивший поэт стал сам себе казаться клёном, к тому же зелёным, он одурел в доску и стал нежно, как чужую жену, обнимать не вербу и не сосну, которых он тоже встретил и приметил, а именно берёзку.

Дело тут вот в чем:

Березка-Зыкина Л

Березка
Средь сосен суровых, меж темных ракит,
В серебряном платье березка стоит.
Склонились деревья, цветы и кусты
Пред гордым величьем ее красоты,
Пред гордым величьем ее красоты.

И нежна, и стройна, и всегда величава она,
Весела, и светла, и земле родной мила.

Чу, шелестит листва густая
Это она, березка родная,
Милой земле в ответ
Посылает любовь и привет.

Только лишь встретишься с нею,
Сердце забьется сильнее.
Сердце, ведь всегда с тобой
Образ березки родной.

Средь сосен суровых, меж темных ракит,
В серебряном платье березка стоит.
Склонились деревья, цветы и кусты
Пред гордым величьем ее красоты,
Пред гордым величьем ее красоты.

Известно, что автор слов Андрей Безыменский, но биографических данных нет. Автор музыки – Евгений Михайлович Дрейзин (1878-1932) – композитор, музыкант и военный дирижер, участник Русско-Японской войны, в 1905 году попал в плен, где и сочинил этот выдающийся вальс. Кроме «Березки» из сочинений Евгения Дрейзина известно ещё 5 вальсов, два романса и два вальса.

А пела сами знаете кто.
* * *

Вот ещё посвященная березе очень трогательная песня.

Береза белая подруга-Лещенко Л

Берёза белая подруга
Весенних зорь, прозрачных рек,
Скажи, скажи какая вьюга,
Скажи, скажи какая вьюга
Тебе оставила свой снег.
Скажи, скажи какая вьюга,
Скажи, скажи какая вьюга
Тебе оставила свой снег.

Ветвями тянешься за мною,
На плечи руки мне кладёшь
И шелестящею листвою,
И шелестящею листвою
Без слов, без музыки поёшь.

О чём поёшь, моя берёза,
Качаясь тихо как во сне,
И почему, не знаю, слёзы,
И почему, не знаю, слёзы
Приходят светлые ко мне.
И почему, не знаю, слёзы,
И почему, не знаю, слёзы
Приходят светлые ко мне.

Автор слов – Людмила Борисовна Овсянникова (1933-1997), инженер-физик. Она успешно создавала ракеты в ОКБ Королёва. И стихи для многих песен. Eё творческие проходили вечера с участием Владимира Шаинского, Евгения Мартынова, Владимира Мигули, Людмилы Лядовой. Песни на стихи Людмилы Овсянниковой исполняли Лев Лещенко, Иосиф Кобзон, Галина Ненашева, Юрий Гуляев, Владимир Трошин. Её стихи также печатались в газетах, журналах и сборниках.
Цитата:
«И совершенно несправедливо Людмила Борисовна так и не была принята в Союз писателей СССР…. Формулировка звучала совершенно нелепо: “Поэтов-песенников не принимаем”. И это несмотря на членство тех же мэтров эстрадной песни Леонида Дербенёва, Игоря Шаферана и Михаила Танича.»

Автор музыки – Владимир Яковлевич Шаинский (1925-2017), покинувший этот мир совсем недавно, 25 декабря прошлого года в Сан Диего. Композитор, пианист, скрипач, актёр, Народный артист России, Лауреат Государственной премии СССР. Автор великого множества популярных песен для взрослых и детей, в том числе музыки для мультфильмов про Чебурашку и Крокодила Гену.

Закончил Московскую и Бакинскую консерватории, работал с оркестром Утесова, преподавал скрипку, руководил эстрадными оркестрами. В 2000 году поселился в Израиле. В 2004 переехал в США. Долгое время жил на две страны: США и Россия. В 2005 году получил орден “За заслуги перед отечеством IV степени” из рук самого Владимира Владимировича. С 2013 года постоянно поселился в США. Имел двойное гражданство: России и Израиля. Собирались хоронить в США. Потом Российское Министерство Культуры и вдова договорились похоронить в России. Прощание и гражданская панихида состоялись в Московском доме композиторов 22 января 2018 года. Похоронили на Троекуровском кладбище..
* * *

Популярную русскую хороводную песенку про березку с красивой мелодией мы все слышали с детства. «Во поле берёзка стояла».

Во поле берёзка стояла,
Во поле берёза стояла,
Во поле кудрявая стояла.
Люли люли, стояла,
Люли люли, стояла.

Некому берёзу заломати,
Некому кудряву заломати.
Люли люли, заломати.
Люли люли, заломати.

Я пойду, пойду погуляю,
Белую берёзу заломаю.
Люли люли, заломаю,
Люли люли, заломаю.

Срежу я с берёзы три пруточка,
Сделаю из них я три гудочка.
Люли люли, три гудочка.
Люли люли, три гудочка.

А четвёртую балалайку,
А четвёртую балалайку.
Люли люли, балалайку,
Люли люли, балалайку.

Стану в балалайку я играти,
Стану в балалайку я играти.
Люли люли, играти.
Люли люли, играти.

Были созданы переложения этой мелодии для гитары, вариации для скрипки, песенные и хоровые аранжировки А.Е.Варламова, А.Л. Гурилева, П.П.Булахова, Н.А.Римского-Корсакова, М.А.Балакирева и других композиторов. Музыкальную тему «Березки» использовал Пётр Ильич Чайковский в своей 4-ой Симфонии и Михаил Иванович Глинка в «Тарантелле» — на тему песни «Во поле берёзонька стояла». Дмитрий Шостакович и Альфред Шнитке включали эту же тему в оперы «Большая молния» (неокончена) и «Жизнь с идиотом».

У этой песни, как и у многих других народных песен, есть разные варианты слов. В 1815 году малоизвестный казанский поэт, адъюнкт-профессор Казанского университета Николай Михайлович Ибрагимов (1778-1818) расширил текст песни, добавив в неё сюжет о насильном замужестве бедной девушки, которую выдали за старика. В 2002 году в Казани на месте, где раньше шумела берёзовая роща и любил гулять поэт, казанское Общество любителей словесности открыло живой памятник Ибрагимову в виде берёзы, с мемориальной табличкой.

Вы услышите “Во поле березонька” в самом простом варианте текста в исполнении солистки Народного Хора, фамилия которой неизвестна.

Во поле береза стояла-Народный хор

Замечу, что существует популярный английский перевод с названием In The Meadow Stood a Little Birch Tree.
* * *

Вы ещё помните, что поэт Есенин, будучи прилично навеселе, возомнил себя клёном и влюбился в березку. Не он один.

Рос на опушке рощи клён-Яковенко А

Рос на опушке рощи клен,
В березку был тот клен влюблен
Березка к другу на плечо
Не раз склонялась горячо.

Березку часто в летний зной
Клен укрывал своей листвой
Над ними пели до звезды
Весной веселые дрозды.

На рощу как-то пал туман,
Ворвался грозный ураган.
Березку белую любя,
Клен принял вихри на себя.

Шумит, растет кудрявый клен,
Одной березке верен он.
И лишь для клена каждый год
Березка стройная цветет.

Слова – Яков Захарович Шведов (1905—1984), композитор – Валентин Алексеевич Макаров (1908-1952). Оба достаточно известные. А пела Александра Васильевна Яковенко (1917-1990+), Заслуженная артстка РСФСР, многолетняя солистка Всесоюзного радио с разносторонним репертуаром.
* * *
Клёны и березки часто упоминаются вместе: «В саду берёзки с клёнами встречают нас поклонами, и школьный вальс опять звучит для нас». В предыдущей прослушанной песне клёну и березке повезло с любовью. Они росли рядом. Но мы с вами знаем также о безнадежной любви тонкой рябины к высокому дубу, тоже довольно одинокому. Тут была проблема с расстоянием. Печальное стихотворение про эту любовь написал в 1864 г. русский поэт Иван Захарович Суриков (1841-1880). Сурикову принадлежат слова и не менее известной песни «Степь да степь кругом». Авторство музыки Тонкой рябины не установлено, потому она считается народной.

Не стану упоминать о широчайшей популярности Тонкой рябины, но одно дело полупьяная и почти безголосая застольная компания, а совсем другое – высокопрофессиональное исполнение Екатерины Семёнкиной, Антонины Фроловой и Хора русской народной песни. Музыка на самом деле очень красивая.

Тонкая рябина
Что стоишь, качаясь,
Тонкая рябина,
Головой склоняясь
До самого тына.

А через дорогу,
За рекой широкой,
Так же одиноко
Дуб стоит высокий.

Как бы мне, рябине,
К дубу перебраться,
Я б тогда не стала
Гнуться и качаться.

Тонкими ветвями
Я б к нему прижалась
И с его листами
День и ночь шепталась.

Но нельзя рябине
К дубу перебраться,
Видно сиротине,
Век одной качаться.

Тонкая рябина-Народный Хор
* * *

Хотя любовь самой рябины была невезучей, но она как могла помогала в любви людям. Правда бывают ситуации, когда нелегко выбрать любимого. Когда их под дерево приходят сразу двое. И оба с кудрявой прической.

Уральская рябинушка
Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева – кузнеца.

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

Днём в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером – сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

Кто из них желаннее, руку сжать кому,
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи.

Ой, рябина, рябинушка, оба хороши
Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.

Автор слов: Пилипенко Михаил Михайлович (1919-1957) — советский журналист, редактор, поэт. После войны работал на Уралмашзаводе. Автор музыки: Евгений Павлович Родыгин (1925), уральский композитор создавший много популярных в народе песен, народный артист России. Кроме песен музыка к кинофильмам, две оперетты.
Из Википедии:
«Его редкий мелодический дар, взращённый на своеобразном уральском фольклоре и демократической городской интонационной лексике, позволил ему создать целый ряд песен, вошедших в золотой фонд отечественной песенности, ставших подлинно народными… Вершиной творчества композитора, непревзойдённой по глубине, лиризму и чувственности является песня «Белым снегом», написанная в 1956 году, и вновь ставшая популярной более чем полвека спустя. Эта песня с её запоминающейся, нежной и пронзительной музыкальной интонацией после 1972 года надолго исчезла из советских теле- и радиопрограмм из-за эмиграции в Израиль и предания забвению автора текста Григория Варшавского.»

А поёт Марина Владимировна Девятова (1983) —  молодая российская певица, исполнительница народных песен, лауреат международных фестивалей и конкурсов. Её папа – исполнитель русских народных песен, народный артист России Владимир Девятов, мама — хореограф. Папа привил Марине любовь не только к русской народной музыке, но и к западным музыкальным коллективам. Окончила музыкальную школу им. Д.Д.Шостаковича, потом музыкальный колледж им А.Шнитке и потом Российскую академию музыки им. Гнесиных, факультет сольного народного пения. В 2001 году стала лауреатом Всероссийского конкурса исполнителей народной песни. Давала концерты в Италии, Эстонии, Болгарии, США и Китае. Как утверждает Википедия «Марина Девятова не курит, не пьёт, является вегетарианкой, занимается йогой и медитацией». По религиозным убеждениям Марина является кришнаиткой. Это относительно новое религиозное движение индуистского направления основанное бенгальским монахом в Нью-Йорке. В одном из интервью Девятова призналась, что знакомство с кришнаизмом помогло ей обрести внутренний покой, найти себя как женщину и раскрыть свой творческий потенциал.

Уральская рябинушка-Девятовя М
* * *

А про тот самый дуб, к которому тонкая рябина не могла перебраться есть отдельная замечательная и, пожалуй, тоже не стареющая народная песня «Среди долины ровныя». Слова: Алексей Федорович Мерзляков (1778-1830), русский поэт, литературный критик, переводчик, доктор философии, профессор и декан отделения словесных наук Московского университета. А петь для нас сегодня будет, я думаю, лучший исполнитель этой песни, выдающийся русский бас-баритон, в течение 28 лет солист ГАБТ Иван Михайлович Скобцов (1900-1983).

Среди долины ровныя,
На гладкой высоте
Цветет, растет высокий дуб
В могучей красоте.

Высокий дуб, развесистый,
Один у всех в глазах;
Один, один, бедняжечка,
Как рекрут на часах.

Взойдет ли красно солнышко, –
Кого под тень принять?
Ударит ли погодушка, –
Кто будет защищать?

Ни сосенки кудрявыя,
Ни ивки вкруг него;
Ни кустики зеленые
Не вьются вкруг него.

Ах, скучно одинокому
И дереву расти!
Ах, горько молодцу
Без милой жизнь вести!

Есть много сребра, золота:
Кому их подарить?
Есть много славы, почестей:
Но с кем их разделить?

Встречаюсь ли с знакомыми:
Поклон – да был таков;
Встречаюсь ли с пригожими:
Поклон – да пара слов.

Одних я сам чуждаюся,
Другой бежит меня.
Все други, все приятели
До черного лишь дня!

Где ж сердцем отдохнуть могу,
Когда гроза взойдет?
Друг нежный спит в сырой земле,
На помощь не придет.

Ни роду нет, ни племени
В чужой мне стороне;
Не ластится любезная
Подруженька ко мне!

Не плачется от радости
Старик, глядя на нас,
Не вьются вкруг малюточки,
Тихохонько резвясь.

Возьмите же все золото,
Все почести назад, –
Мне Родину, мне милую,
Мне милой дайте взгляд!

Тут, правда, как и в случае с есенинским клёном, есть сравнение одинокого дуба с одиноким человеком.

Среди долины ровныя-Скобцов И
* * *

Пока мы ещё не слезли с дуба, вот ещё про дубов и про любовь:

Как в степи, степи сожженной
Вырастал дубок.
Он сперва пустил зеленый
Маленький росток.
Под горячими ветрами
Смело он стоял.
Вглубь земли он рос корнями,
Силу набирал.

Припев:
Я люблю, но об этом никто не узнает.
Знаю я, наше счастье растет-подрастает.
Наши чувства крепки, как степные дубки.
Я люблю, и душа расцветает!

Дуб могучий, дуб курчавый
Зашумит весной.
Мы с тобой пойдем в дубравы
Полосой лесной.
Лес увидим в полной силе
Посреди степей.
Это мы его растили
В юности своей.

Припев.

Как в степи-Максакова М

Авторы песни очень известны. Это Евгений Аронович Долматовский (1915-1994) и Анатолий Яковлевич Лепин (1907-1984). Про Лепина только напомню , что он автор всех песен из «Карнавальной ночи». Не менее известна и исполнительница – Мария Петровна Максакова (1902-1974) — советская оперная певица (лирическое меццо-сопрано), Народная артистка СССР. Три сталинских премии 1-ой степени, два ордена Ленина и т.д. С.Я.Лемешев о ней писал: «Ей никогда не изменяет художественный вкус… Музыкальная чуткость Максаковой проявляется во всем, в том числе и в её любви к концертной деятельности, к камерной литературе. Трудно определить, какая именно сторона творческой деятельности Максаковой — оперная сцена или концертная эстрада — завоевала ей такую широкую популярность…»
* * *

Я упомянул вначале, что романсы и песни есть практически про все российские деревья. Слезаем с дуба, перебираемся к тополям. В следующей песне про тополей особенно хорош последний куплет.

Тополя
Тополя, тополя,
В город мой влюблённые,
На пути – деревца,
Деревца зелёные.
Беспокойной весной
Вы шумите листвой,
И не спится вам
Вместе со мной.

Тополя, тополя,
Солнцем коронованы.
Ждут дороги меня
И тревоги новые.
Далеко ухожу,
В сердце вас уношу,
Как весенний
Волнующий шум.

Тополя, тополя,
Мы растём и старимся.
Но, душою любя,
Юными останемся,
И, как в юности, вдруг
Вы уроните пух
На ресницы
И плечи подруг.

Слова – Геннадий Михайлович Колесников (1937-1995) — русский советский поэт. Многие его стихи стали песнями. Музыка – Григорий Фёдорович Пономаренко (1921-1996) — архипопулярнейший композитор, баянист. Народный артист СССР (1990). Много-много песен на слова Есенина. К тому же “А где мне взять такую песню”, “Оренбургский пуховый платок” и т.д.

Поёт Екатерина Феоктистовна Шаврина (1942), исполнительница народных песен, Народная артистка России. Она единственная советская певица, выступавшая дважды (1981, 1983 гг.) с сольными концертами в зале заседаний Организации Объединенных Наций.

Из Википедии:
Была гражданской женой композитора Григория Пономаренко. Имеет первый юношеский разряд по лыжам, конькам, акробатике. Не пьёт, не курит. Любит классическую музыку, исторические книги, театр и кино. Любимый вид искусства — балет. Любит животных.

Тополя-Шаврина Е
* * *

А вот задушевная лирическая песня о любви, не деревьев, а людей, любви, которая начиналась так чудесно, и в которой дерево играло очень существенную роль и даже пригласило для влюблённых соловья. Но это помогло лишь временно, и теперь милое дерево пытается утешить бывшую возлюбленную, но не знает ответа на настойчиво задаваемый вопрос.

Ивушка зеленая
Зорька золотая
Светит за рекой,
Ивушка родная,
Сердце успокой.

Ивушка зеленая,
Над рекой склоненная,
Ты скажи, скажи не тая,
Где любовь моя?

Только вспыхнет вечер
Звездами в саду,
Я опять на речку
К ивушке иду.

Были с милым встречи
У твоих ветвей,
Пел нам каждый вечер
Песни соловей.

Но ушел любимый,
Не вернется вновь:
Песней соловьиной
Кончилась любовь.

А я каждый вечер
Все чего-то жду
И туда, на речку,
К ивушке хожу.

Ивушка зеленая,
Над рекой склоненная,
Ты скажи, скажи не тая,
Где любовь моя?

Чудные слова написал не очень широко известный самарский поэт, прозаик и журналист Василий Григорьевич Алферов (1898-1988). А превосходную мелодию создал тот же талантливый Григорий Пономаренко. Поёт Хор русской песни с тремя солистками.

Ивушка зелёная-Хор русской песни
* * *

По поводу куда девался предмет любви пристают в песнях не только к ивушке. Пристают с этими вопросами также к ясеню и тополю. Правда безуспешно. Ответ нашелся совсем в другом месте, и ответ досадный.

Я спросил у ясеня: ‘Где моя любимая?’
Ясень не ответил мне, качая головой.

Я спросил у тополя: ‘Где моя любимая?’
Тополь забросал меня осеннею листвой.

Я спросил у осени: ‘Где моя любимая?’
Осень мне ответила проливным дождём.

У дождя я спрашивал: ‘Где моя любимая?’
Долго дождик слёзы лил за моим окном.

Я спросил у месяца: ‘Где моя любимая?’
Месяц скрылся в облаке, не ответив мне.

Я спросил у облака: ‘Где моя любимая?’
Облако расстаяло в небесной тишине.

‘Друг ты мой единственный, где моя любимая.
Ты скажи где скрылася. Знаешь, где она?’

Друг ответил преданно, друг ответил искренне:
‘Была тебе любимая, была тебе любимая,
была тебе любимая, а стала мне жена’.

Слова этой песни существовали давно, их написал для одной из своих пьес Владимир Михайлович Киршон (1902-1938) – очень противоречивая и трагическая личность. Был он не ахти какой талантливый драматург и даже немножко поэт, но очень пробивной и старающийся быть «святее римского папы» как апологет сталинского «социалистического строительства». Писал доносы и травил других писателей, особенно Булгакова, стараясь выслужиться. Он был в числе наиболее радикально настроенных коммунистических литфункционеров. Его пропагандистские пьесы ставились, но не ценились. Драматург Афиногенов вспоминал:
“Киршон – это воплощение карьеризма в литературе. Полная убежденность в своей гениальности и непогрешимости. Он мог держаться в искусстве только благодаря необычайно развитой энергии устраивать, пролезать на первые места, бить всех своим авторитетом, который им же искусственно и создавался”

Существовала байка о том, что на встрече Сталина с писателями Киршон подбежал к вождю со словами: «Я слышал, Вы вчера были на моей пьесе „Хлеб“ во МХАТе. Мне очень важно узнать Ваше мнение». «Вчера? — переспросил вождь. — Не помню! В 13 лет посмотрел „Коварство и любовь“ Шиллера — помню. А ваш „Хлеб“ не помню».

С другой стороны, актриса Клавдия Пугачева.в своих воспоминаниях писала о Гершоне как о добром и отзывчивом человеке, который любил сделать человеку приатное и бескорыстно помогал многим.

Покровителем Киршона был всесильный тогда глава НКВД Генрих Григорьевич Ягода (Енох Гершонович Иегуда). Когда Иосиф Виссарионович решил разделаться с Ягодой, настала очередь и Гершона. Его объявили троцкистом, исключили из партии, арестовали и расстреляли, несмотря на отчаянные письма Сталину. Машина перемалывания и уничтожения работала безотказно.

Эльдар Рязанов каким-то образом знал о стихотворении Киршона «Я спросил у ясеня» и попросил Таривердиева написать музыку для «Иронии судьбы». Что Микаэл Леонович Таривердиев (1931-1996) прекрасно сделал. Её для фильма спел Сергей Яковлевич Никитин (1944). Потом появились и другие исполнители. Но вы услышите исполнение Никитина:

Я спросил у ясеня-Никитин С
* * *

Итак: клён был, берёза была, дуб был, рябина была, тополя были, ива была, был даже ясень. Не было ещё липы. Народная песня «Липа вековая» (и слова и музыка народные) уже давно считается классическим репертуаром. Её пели и Шаляпин, и Плевицкая, и Русланова, и Козловский, и многие другие знаменитые и великолепные певцы и певицы.

Из Википедии:
«В исполнении Надежды Плевицкой, песня звучала «во многих городах России»; с ней певица выступала «перед солдатами в госпиталях и на фронте в годы первой мировой войны».

Липа вековая над рекой шумит,
Песня удалая вдалеке звенит.
Луг покрыт туманом, словно пеленой,
Слышен за курганом звон сторожевой.

Этот звон унылый, с давних прошлых дней,
Пробудил, что было в памяти моей.
Вот всё миновало, я уж под венцом,
Молодца сковали золотым кольцом.

Только не с тобою, милая моя,
Спишь ты под землёю, спишь из-за меня.
Над твоей могилой соловей поёт —
Скоро и твой милый тем же сном уснёт.

Поёт для нас сегодня гигантский мастер романсового и народного жанра прошлого века, их вокальное превосходительство Борис Тимофеевич Штоколов (1930-2005), 31 год проработавший в Мариинском театре, и во многих энциклопедиях мира, по праву названный «великим русским басом»

08 Lipa vekovaya-Shtokolov B
* * *

Часть 2

Мы продолжаем нашу познавательно-развлекательную древесно-поэтически-музыкальную тему.  В этой теме у нас было довольно много разных деревьев. При всём уважении и к тонкой рябине, и к могучему дубу, и к развесистой иве, и к клену, и к тополю, и к липе вековой и к ясеню, всё-таки знаковым российским деревом была и остаётся берёза. Её поэтому особенно берегут.

Белая берёза-Поставничева Н

Белая береза
Я помню ранило березу
Осколком бомбы на заре.
Студеный сок бежал, как слезы
По изувеченной коре.

За лесом пушки грохотали,
Клубился дым пороховой,
Но мы Столицу отстояли,
Спасли березу под Москвой.

И рано раненько весною,
Береза белая опять
Оделась новою листвою
И стала землю украшать.

И с той поры на все угрозы
Мы неизменно говорим:
Родную белую березу
В обиду больше не дадим.

Автор слов Сергей Александрович Васильев (1911-1975), советский поэт и журналист, военный корреспондент. На стихи Сергея Васильева написано много песен. Из Википедии и Радио Свобода»:

“По случаю кампании по борьбе с космополитизмом, в 1949 году <Сергей Василььев> сочинил поэму «Без кого на Руси жить хорошо», стилизованную под некрасовский стих. В роли тех, «без кого <хорошо жить>», выступали в основном советские литературные критики-евреи. Публиковать поэму <Васильев> не решился.” Но “… с удовольствием читал её в московском Союзе писателей под громкий хохот подвыпивших слушателей.”

Музыку «Белой березы» написал Анатолий Григорьевич Новиков (1896-1984) — автор великого множества популярнейших песен, Народный артист СССР, Герой Социалистического Труда, Лауреат Сталинских премий. Среди его песен: Эх, дороги; Смуглянка; Вася-Василёк; Когда идешь ты на свидание и т.д. По заслугам покоится на Новодевичьем кладбище.

Пела для нас Нина Константиновна Поставничева (1919-2003), эта фамилия безусловно многим знакома, поскольку основным источником песен для нас было радио. А Нина Поставничева была солисткой Всесоюзного Радио с 1948 года в течение многих-многих лет.
* * *

А вот ещё тема березы и войны:

Березы-(Исполнитель неизвестен)

Березы
Я трогаю русые косы,
Ловлю твой задумчивый взгляд.
Над нами весь вечер березы
О чем-то чуть слышно шумят.
Березы, березы,
Родные березы не спят.

Быть может, они напевают
Знакомую песню весны,
Быть может, они вспоминают
Суровые годы войны.
Березы, березы
Родные березы не спят.

Неужто свинцовой метелью
Земля запылает окрест,
И снова в солдатских шинелях
Ребята уйдут от невест?
Березы, березы,
Родные березы не спят.

Я трогаю русые косы,
Ловлю твой задумчивый взгляд.
Не спят под Москвою березы,
В Париже каштаны не спят.
Березы, березы,
Родные березы не спят.

Автор слов – Владимир Яковлевич Лазарев (Лазарев-Мильдон) 1936 года рождения. Поэт, прозаик, публицист, историк культуры, автор многих книг, написанных в разных жанрах. Составитель ряда поэтических антологий, московских сборников «День поэзии» 1981 и 1986 годов. Многие стихи Владимира Лазарева были положены на музыку и стали широко известными песнями.

Живет он, между прочим, в Калифорнии. В Америке выпустил книгу стихотворений. В 1984 году написал один из вариантов текста к маршу “Прощание славянки” по случаю открытия мемориальной доски на здании музыкального училища в Тамбове, которое окончил в 1913 году Василий Агапкин, сочинитель музыки марша.

Музыку песни «Березы», которую вы только что слышали, написал витеблянин Марк Григорьевич Фрадкин (1914-1990). Его папа, доктор Григорий Фрадкин, был расстрелян белыми в 1920 году, а его мама Евгения Мироновна была расстреляна фашистами, как и многие другие евреи Витебска. Вы и без меня знаете, что Фрадкин автор массы популярнейших песен, автор музыки к более чем 50-ти фильмам, Народный артист СССР, похоронен на Новодевичьем. Его зять – известный австрийский пианист О.Майзенберг. Марк Фрадкин автор музыки одной из самых-самых моих наилюбимейших песен «Случайный вальс» (стихи Е.Долматовского).

Однако, вернемся к песне «Берёзы». Я выбрал, на мой взгляд, лучшую из прослушанных мной записей, но исполнитель неизвестен. Может быть вы узнаете голос. У меня есть кое-какие подозрения, но я не уверен.
* * *

И ещё немного в продолжение этой же темы военного времени, которая всегда у нас в памяти. Вместе с березами будут и сосны. Это белорусская песня. Переводить практически нужды не будет.

Лясная песня
Ой, бярозы ды сосны –
Партызанскія сёстры,
Ой, шумлівы ты лес малады.
Толькі сэрцам пачую
Тваю песню лясную
Ды ўспомню былыя гады.

Ды ўспомню пажары,
І варожыя хмары,
І завеі халодных снягоў,
І слату, і нягоды,
І начныя паходы,
І агні партызанскіх кастроў.

Край любімы мой, родны,
Ты на свеце свабодны,
За цябе я на бітву хадзіў,
Каб ніколі, ніколі
Ты не быў у няволі,
Каб чырвонымі кветкамі цвіў.

Адышлі тыя годы,
Адгрымелі паходы,
Толькі пушча за полем шуміць.
Ой, бярозы ды сосны –
Партызанскія сёстры,
Вас ніколі ў жыцці не забыць.

Автор слов – Адам Герасимович Русак (1904-1987), многосторонне талантливый белорусский поэт и музыкант. Заслуженный деятель культуры Белорусской ССР (1964). Член Союза писателей СССР. Среди прочих его песен широко известная «Бывайце здаровы». Опубликовал 13 поэтических сборников. Окончил Белорусский музыкальный техникум как скрипач и Ленинградскую консерваторию как валторнист. 15 лет работал в оркестре Ленинградского Малого оперного театра и 10 лет в Белорусской государственной филармонии.

Автор музыки – Владимир Владимирович Оловников (1919-1996) очень известный белорусский композитор, музыкальный педагог, общественный деятель. Народный артист БССР. Работал в жанрах симфонической, камерно-инструментальной и вокальной музыки.

Исполняет эту красивую песню современный белорусский популярный вокальный коллектив «Чистый голос». Цитата:

«”Чистый голос” это профессиональный вокальный ансамбль, собирающий полные залы в Беларуси и за рубежом, представляющий необыкновенное жанровое разнообразие, строжайшую выверенность формы и строгое соответствие содержанию. Творческая группа состоит из пяти талантливых артистов, за плечами каждого из которых большой опыт. Классика и фольклор, духовная и эстрадная музыка, романсы и современная авторская песня – каждая композиция в исполнении коллектива, будь то известная народная песня или советский шлягер, обретает новую жизнь, музыкальные произведения всех жанров изящно переплетаются между собой в одном большом празднике музыки.»

Ой бярозы ды сосны-Чистый голос
* * *

Раз была белорусская песня, то нужна и украинская. Заодно пополним нашу коллекцию песенных деревьев каштанами. Поскольку украинский язык дальше от русского чем белорусский, я воспользуюсь переводом этой песни, которую вы, конечно, много раз слышали её в оригинальном украинском варианте. Добавлю только, что перевод песни с украинского на русский сделал Григорий Литвак.

Киевский вальс-(Исполнитель неизвестен)

Киевский вальс
Ночи соловьиные,
Вешний шум дубров.
Долы Приднепровья
Приснились мне вновь

Припев:
Снова цветут каштаны,
Слышится плеск Днепра.
Молодость наша –
Ты счастья пора!

Льются песни юности
В киевских садах.
Друг мой, ты, я знаю,
Вернешься сюда.

Припев:

Нам бы в ночь весеннюю
Встретиться опять!
Теплым звездам киевским
Вечно сиять.

Припев: Снова цветут каштаны,
Слышится плеск Днепра.
Молодость наша –
Ты счастья пора!

Автор украинского текста Андрей Самойлович Малышко (1912-1970) украинский поэт, лауреат Сталинских и Государственных премий. Восемь стихотворных сборников, куча орденов. 

Автор музыки – Платон Илларионович Майборода (1918-1989), украинский композитор, педагог. Лауреат Сталинской премии. Народный артист СССР. Тоже куча орденов. Симфонические, хоровые и вокальные произведения, музыка к спектаклям.
* * *

Из дикорастущих деревьев мы, наконец, добрались до ёлочки. Которая в лесу родилась и росла. В прошлый раз я получил подсказку — только не забыть бы про ёлочку. Очень справедливо. По результатам проведённого в 2015 году журналом «Русский репортёр» социологического исследования, текст этой знаменитой песни «В лесу родилась ёлочка» занял 29-е место среди сотни самых популярных в России стихотворных строк, включающих, в числе прочего, русскую и мировую классику.

У этой песни интересная история рождения и жизни. Долго думали, что она народная. А потом выяснилось, что текст песни был опубликован в 1903 году, и сочинила его княгиня Раиса Адамовна Кудашева (1878-1964). Правда, не потомственная княгиня, а по замужеству, но всё равно княгиня. Еще со времен учебы в гимназии Раиса Гидройц, потомственная дворянка, писала стихи. После гимназии она работала гувернанткой у князя-вдовца Кудашева. С её помощью князь перестал быть вдовцом, а с его помощью она стала княгиней. Это про текст знаменитой песни.

Музыку к стихотворению сочинил в 1905 году для своих дочек Леонид Карлович Бекман (1871-1939) — российский биолог, агроном, музыкант-любитель. Кандидат естественных наук и потомственный дворянин. Правда, нашлись исследователи, которые авторство Бекмана подвергают сомнению. Очень похожая мелодия у шведской рождественской песни «Зажигаются тысячи рождественских свечей», а она появилась раньше, в 1898 году. Есть также предположение, что это вообще немецкая народная мелодия. Она была использована в студенческой немецкой песне со ссылкой на какие-то ранние времена.

А бывшая княгиня Раиса Адамовна аж до 1921 года (когда князей уже стало) не знала, что её стихотворение стало очень популярной песенкой. Она случайно, когда ехала в поезде, услышала, как маленькая девочка поёт её «Ёлочку». Стихотворение было переиздано перед войной в 1941 году в сборнике детских стихов. Составительница этого сборника потрудилась разыскать и указала автора стихотворения.

В лесу родилась ёлочка,
В лесу она росла.
Зимой и летом стройная,
Зелёная была.

Метель ей пела песенку:
«Спи, ёлочка, бай-бай!»
Мороз снежком укутывал:
«Смотри, не замерзай!»

Трусишка зайка серенький
Под ёлочкой скакал.
Порою волк, сердитый волк,
Рысцою пробегал.

Чу! Снег по лесу частому
Под полозом скрипит.
Лошадка мохноногая
Торопится, бежит.

Везёт лошадка дровенки,
На дровнях мужичок.
Срубил он нашу ёлочку
Под самый корешок.

Теперь она нарядная,
На праздник к нам пришла
И много, много радости
Детишкам принесла.

В первый период после октябрьского переворота песню «В лесу родилась елочка» поругивали за то, что она была про Рождество, которое советская власть отменила и заменила на праздник Нового Года. Революционный поэт Демьян Бедный написал такой критический стишок:

Под «Рождество Христово», в обед,
Старорежимный ёлочный дед
С длинной-предлинной такой бородой
Вылитый сказочный «Дед-Мороз»
С ёлкой под мышкой саночки вёз,
Санки с ребёнком годочков пяти.
Советского тут ничего не найти!

А с бывшей княгиней была ещё интересная история, превратившаяся в несколько вариантов легенды.

Один из вариантов легенды:
Однажды в кабинет Максима Горького постучалась пожилая женщина, которая сообщила, что хотела бы вступить в его организацию. Когда Горький поинтересовался, что же она написала, женщина ответила: «Только детские тоненькие книжки». На это Горький сказал, что в его организацию принимают только серьёзных авторов, написавших романы и повести. «Нет, так нет», — ответила на это женщина и пошла к выходу, а потом обернулась, и спросила: «Может, вы слышали хоть одно моё стихотворение?» и прочла Горькому знаменитые строки: «В лесу родилась ёлочка, в лесу она росла, зимой и летом стройная, зелёная была». Услышав эти строки, Горький тут же велел принять Кудашеву в Союз писателей.

По другой версии, та же история произошла не с Максимом Горьким, а с Александром Фадеевым. Фадеев спросил: «Так это Вы написали?». И стал вспоминать, где это было напечатано и как он первый раз прочёл эти стихи и плакал, как плачут все дети, когда доходят до последних строк стихотворения. (Что-то я не пойму чего там было плакать).Он вызвал к себе своих сотрудников и отдал распоряжение, чтобы автора немедленно оформили в Союз писателей и оказали ей всяческую помощь.

Ещё одна версия этой истории была рассказана в письме вдовы поэта Николая Адуева к писателю Виктору Конецкому: Во время войны писателям полагались всякие пайки. Однажды в коридоре Союза писателей он увидел, как в заветную дверь вошла незнакомая старушка, и услышал следующий разговор с секретарем Союза писателей: «Вы по какому списку?» «(молчание» — «Вы прозаик или поэт?» — «Я, собственно, написала одно стихотворение… «В лесу родилась ёлочка». Непробиваемый секретарь Союза выскочил в коридор и закричал: «Вы знаете, кто это??? Вам этого не понять! Вы слишком молоды!» И старушка получила всё по высшему разряду!

Раиса Кудашева опубликовала за свою творческую жизнь около 200 песенок, рассказов, сказок и стихотворных книжек. Известность и признание пришли к писательнице лишь в конце 1950-х годов, когда ей шёл уже восьмой десяток. В то время были напечатаны два интервью с Кудашевой: одно — в «Огоньке», другое — в «Вечерней Москве». В «Огоньке» была помещена и единственная сохранившаяся фотография Раисы Адамовны в очень преклонном возрасте.

22 декабря 2002 года в Москве в Гостином дворе состоялся гала-концерт «Рождество в Москве» и вместе с детским хором «Ёлочку» пели звезды мировой величины Пласидо Доминго, Хосе Каррерас, Эмма Шапплин и Сиссель Ширшебо.

Эмма Шапплин — французская певица, композитор и продюсер. Сиссель Ширшебо – известное норвежское сопрано, поющее на многих языках.

Это исполнение декабря 2002 года вы и услышите:

В лесу родилась ёлочка-Группа знаменитостей

Поскольку песня Кудашевой-Бекмана была все-таки наследием царского прошлого, то в советской стране решили сочинить свою. Так появилась песня «Маленькой елочке холодно зимой». Слова Зинаиды Александровой (1907-1983), довольно известной детской поэтессы. Музыка Михаила Красева (1897-1954), хорошо известного композитора, писавшего детские оперы, оперетты и песни, лауреата Сталинской премии.

В этой песенке мне нравится последний куплет:

Уши развесили, стали в хоровод,
Весело, весело встретим новый год.

Шучу, шучу. Сейчас я на две минуты перенесу вас в раннее детство:

Маленькой ёлочке холодно зимой-(Исполнитель неизвестен)

А в 50-е годы талантливый песенный поэт Лев Ошанин (1912-1996) и не менее талантливый песенный композитор Марк Фрадкин (1914-1990) сочинили новогоднюю пионерскую елочную песню.

Новогодняя
Загляни в какие хочешь уголки:
Всюду ёлочные светят огоньки,
А над ними прямо в горы и леса
Наши звонкие несутся голоса.

Припев:
Если ёлка огнями цветёт,
Это значит – пришёл Новый год.
С каждым годом всё светлее для ребят
Наши ёлки пионерские горят!

Кто на празднике смеётся веселей,
Тот и в классе не отстанет от друзей,
Тот и в спорте, как положено ему,
Не уступит никогда и никому.

Припев.

Наша песенка, над Родиной лети:
Для тебя теперь открыты все пути!
Облети поля и горы и леса –
Всюду встретишь пионеров голоса.

Припев.

Поёт Галина Ненашева и детский хор.

Новогодняя-Ненашева Г
* * *

Но самое лучшее стихотворение и песню о новогодней ёлке написал Булат Окуджава (1924-1997). Я сначала прочту стихотворение. Потому что поэзия тут конечно самых высших достоинств.

Прощание с Новогодней ёлкой.
Синяя крона, малиновый ствол,
звяканье шишек зеленых.
Где-то по комнатам ветер прошел:
там поздравляли влюбленных.
Где-то он старые струны задел –
тянется их перекличка…
Вот и январь накатил-налетел,
бешеный как электричка.

Мы в пух и прах наряжали тебя,
мы тебе верно служили.
Громко в картонные трубы трубя,
словно на подвиг спешили.
Даже поверилось где-то на миг
(знать, в простодушьи сердечном):
женщины той очарованный лик
слит с твоим празднеством вечным.

В миг расставания, в час платежа,
в день увяданья недели
чем это стала ты нехороша?
Что они все, одурели?!
И утонченные как соловьи,
гордые, как гренадеры,
что же надежные руки свои
прячут твои кавалеры?

Нет бы собраться им – время унять,
нет бы им всем – расстараться…
Но начинают колеса стучать:
как тяжело расставаться!
Но начинается вновь суета.
Время по-своему судит.
И в суете тебя сняли с креста,
и воскресенья не будет.

Ель моя, Ель – уходящий олень,
зря ты, наверно, старалась:
женщины той осторожная тень
в хвое твоей затерялась!
Ель моя, Ель, словно Спас-на-крови,
твой силуэт отдаленный,
будто бы след удивленной любви,
вспыхнувшей, неутоленной.

Из исполнителей я выбрал Сергея Никитина (1944).

Прощание с новогодней ёлкой-Никитин С
* * *

Теперь от дикорастущих перейдем к плодовым деревьям. Мы все знаем, что:

Лучше нету того цвету-Иванова В

Лучше нету того цвету
Когда яблоня цветет…
Лучше нету той минуты,
Когда милый мой придет.
Как увижу, как услышу
Все во мне заговорит:
Вся душа моя пылает,
Вся душа моя горит.

Мы в глаза друг другу глянем,
Руки жаркие сплетем,
И куда – не знаем сами, –
Словно пьяные, бредем.
А кругом сады белеют,
А в садах бушует май,
И такой на небе месяц –
Хоть иголки подбирай.

Мы бредем по тем дорожкам,
Где не кошена трава,
Где из сердца сами рвутся
Незабвенные слова.
За рекой гармонь играет,
То зальется, то замрет…
Лучше нету того цвету,
Когда яблоня цветет…

Такие хорошие слова про яблоню и про любовь написал Михаил Васильевич Исаковский (1900-1973). Музыка – Матвей Исаакович Блантер (1903-1990). Оба Герои, Лауреаты, Народные артисты, несметное количество орденов и медалей.

Пела Виктория Николаевна Иванова (1924-2002) — российскoe камернoe лирическое сопрано, Заслуженная артистка РСФСР.

Из Википедии:
«В 1960-х годах приобрела широкую популярность как камерная и эстрадная певица с прозрачным, нежным тембром, со свободной и естественной вокализацией»

Из статьи:
От Бога — уникальный голос, голос-флейта, от себя — виртуозное владение им, повествующим о забавном и серьёзном, о грустном и радостном задушевно, задумчиво, насмешливо, кокетливо, строго, лукаво… Это были достигнутое истовым трудом мастерство и, конечно, женственность — лучистые голубые глаза, ослепительно белая кожа, серебристый смех, обезоруживающая улыбка.”
* * *

Я приведу вам ещё одно подтверждение, что «лучше нету того цвету, когда яблоня цветет»:

Яблони в цвету-Ротару С

Яблони в цвету, весны творенье,
Яблони в цвету, любви круженье,
Радости свои мы им дарили,
С ними о любви мы говорили.

Припев:
Было и прошло, твердит мне время,
Но ему назло тебе я верю.
Верю в майский день, от яблонь белый,
Яблонь молодых в твоем саду.

Яблони в цвету за мною мчатся,
Яблони в цвету зимою снятся,
Вновь издалека плывут в виденьях
Белые снега цветов весенних.

Припев.

Яблони в цвету, какое чудо,
Яблони в цвету, я не забуду,
Только дни считать не стану в грусти,
Просто буду ждать весны грядущей.

Припев.

Автор музыки – Евгений Григорьевич Мартынов (1948-1990). Очень короткая жизнь, был популярным эстрадным певцом и композитором. Автор слов – бывший еврей Илья Рахмиелевич Резник (1938), известный песенный стихотворец, автор слов солидного количества песен, Народный артист России. За песню «Яблони в цвету» он был в 1975 году награждён «Золотой лирой» на Братиславском конкурсе песни. Когда он ещё был евреем, в 1978 году на сцене Камерного Еврейского музыкального театра состоялась премьера его оперы-мистерии на идиш «Чёрная уздечка белой кобылицы». Илья Резник много сотрудничал с Аллой Пугачёвой. В 1990-92 годах жил в США. С 2007 по 2013 Резник возглавлял Общественный совет при МВД РФ. 6 августа 2017 года принял крещение в Православной Церкви. Похоже, довольно способная личность сомнительных человеческих качеств.

По заказу певицы Маши Распутиной Илья Резник недавно написал замечательные слова песни “Когда мы вместе” (композитор Кай Метов), посвящённой Президенту Всея Руси, их Величеству Владимиру Владимировичу Путину.

Когда мы вместе.
В сей исторический момент
Тревог, надежд и испытаний
Примите, друг наш Президент,
Страны сердечное признанье.

Живете Вы из года в год
Под знаком равенства и братства,
И доверяет Вам народ
Хранить основы Государства.

Дай Бог, чтоб свет ваш не погас,
Дай Бог благословенной силы,
Россия молится за Вас
И Вы молитесь за Россию.

Лихому времени взамен
Честь и отвага стали былью,
И встала Родина с колен
И небо обрела и крылья
Служенье ваше – Божий знак!
Вы в мир явились доброй вестью,
Любой повержен будет враг,
Всегда, когда мы с Вами вместе.

Мужать, и крепнуть и расти,
Помочь стране родной сумеем,
И все невзгоды на пути
Мы победим, преодолеем!

Мы с вами вместе и вперед
Во имя истины и жизни.
Надежда наша и оплот
Великий сын своей Отчизны!

Так любить своего президента и повергать вместе с ним врагов – это очень похвально!

«Яблони в цвету» на слова Резника с музыкой Мартынова спела для нас архи-супер-знаменитая София Михайловна Ротару (1947), Народная артистка СССР. В её репертуаре более 500 песен на русском, украинском, молдавском, болгарском, сербском, польском, немецком, французском, итальянском, испанском и английском языках. 
* * *

Как там в знаменитой на весь мир русской песне «Катюша»? Расцветали яблони и груши? Значит следующее дерево у нас – груша.

Грушица-Кириллова З

Грушица.
Грушица кудрявая.
Ой, ты кучерявая.
Ты стоишь зеленая,
Величавая.

Все тобой любуются —
Реченька широкая,
Зорька ясная и я,
Одинокая.

Далеко уехал мой
Синеглазый дорогой.
Сердце скорой встречи ждет
И о нем поет.

Где ты, милый, где ты мой,
Отзовись скорей, родной.
Грушица в саду цветет,
Нашей встречи ждет.

Песня считается народной. Пела её Зинаида Ивановна Кириллова (1931) — Народная артистка России. Гастролировала в Советском Союзе и более чем в 30 странах мира с оркестрами, чаще с дуэтом баянистов А.Шалаевым и Н.Крыловым.

* * *

Ну вот, были уже и яблоня и груша. Следующее плодовое дерево – вишня.

Вишневый сад
Цветёт как в детстве
Мой вишнёвый сад,
Зовёт под розовую сень.
И лепестки цветов как снег летят
В весенний день.

Ты помнишь, было нам 16 лет
Когда не знали грусти тень.
И улыбался нам весь белый свет
В весенний день.

И море светит садом, сирень через ограду
Цветами осыпали и на свиданье звали.
Дарили вишни ветки нам пышные букеты
И знали все секреты о нас с тобой

Когда отцвёл родной вишнёвый сад,
Цветы роняя на плетень,
Поцеловал меня ты в первый раз,
В весенний день.

Вот почему, когда вишнёвый сад
Раскинет розовую тень,
Среди цветов сердца сильней стучат
В весенний день.

И море светит садом, сирень через ограду,
Цветами осыпали и на свиданье звали
Дарили вишни ветки нам пышные букеты
И знали все секреты о нас с тобой.

Вот почему, когда вишнёвый сад,
Раскинет розовую тень,
Среди цветов сердца сильней стучат
В весенний день

Эта песня пришла в когда-то существовавший Советский Союз из Польши. У неё интересная история.

Цитата:
«В 1955 году популярная певица Капиталина Лазаренко съездила на гастроли в Польшу. Вернувшись, она записала «Вишневый сад» с оркестром Утесова, причем пела на польском и русском языке. Пластинка имела невероятный успех и миллионные тиражи.»

На самом же деле песня была создана не в Польше, а во Франции. А музыку написал каталонец с итальянскими корнями некто Луигай. Французский текст написал некто Жак Ларю. На польский перевела некто В. Яновская, а на русский с польского Гарольд Регистан, сын Габриэля Регистана, соавтора С.Михалкова по тексту Гимна Советского Союза.

Вы услышите исполнение Александры Андреевны Коваленко (1918-1999). С 1953 по 1958 год А. Коваленко пела в Государственном эстрадном оркестре РСФСР под управлением Леонида Утёсова. В это время было записано 46 грампластинок певицы. С 1959 года Александра Коваленко стала солисткой Мосэстрады и выступала до 1970 года, после чего оставила сцену.

Вишневый сад-Коваленко А
* * *

Предыдущая песня была про то как вишневый сад цвёл. А вот что случилось, когда вишни уже созрели, т.е. поспели:

Поспели вишни в саду у дяди Вани,
У дяди Вани поспели вишни,
А дядя Ваня с тётей Груней нынче в бане,
А мы под вечер погулять, как будто, вышли.

Припев:
А ты, Григорий, не ругайся, а ты, Петька, не кричи,
А ты с кошёлкою не лезь поперед всех.
Поспели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен теперь весёлый смех.

Ребята, главное спокойствие и тише,
А вдруг заметят, да не заметят!
«А коль заметят, так мы воздухом здесь дышим» –
Сказал с кошёлками соседский Петя.

Припев.

А ну-ка, Петя, нагни скорее ветку,
А он все вишни в рубаху ссыпал,
Но чересчур нагнул ту ветку Петька,
И вместе с веткой в осадок выпал.

Привет.

Пусть дядя Ваня купает тётю Груню
В колхозной бане, в колхозной бане,
Мы скажем все спасибо, тёте Груне,
И дяде Ване, и дяде Ване.

Припев.

Мы съели вишни в саду у дяди Вани,
А вместо вишен теперь веселый смех.

Эта нехитрая и веселая песенка стала очень популярной в начале семидесятых годов, и долгое время автор не был известен. Но оказалось, что создал её, и слова и музыку, Григорий Евгеньевич Гладков-Лиханский (1951) в 1968 году, под названием «Сельские мотивы». К тому времени у него уже был с десяток своих авторских песен. Её сначала спел его друг Володя Евдокименко в ресторане Магадана и песня быстро разбрелась по ресторанам многих городов.

Её подхватили Михаил Шуфутинский, братья Жемчужные, Аркадий Северный, Вилли Токарев и потом почти все русскоязычные рестораны мира. С тех пор Григорий Гладков-Лиханский написал около сотни песен, десятка полтора записал студийно, получил высшее экономическое и высшее юридическое образование. Награждён дипломом “За вклад в развитие русского шансона”. В декабре 2010 года вместе с двумя друзьями организовал и провёл в Днепропетровске первый международный фестиваль жанровой песни “Поспели вишни”.

Поёт Виктор Иванович Королёв (1961) — советский и российский певец, поэт и композитор, исполнитель песен дворового направления, актёр. Лауреат премий «Шансон года». Выпустил 23 диска. Дипломант Международного фестиваля эстрадной песни «Золотой олень». Снялся в четырех фильмах.

Поспели вишни в саду у дяди Вани-Королёв В
* * *

У нас пока были только песни и романсы, в основном, об одном-двух деревьях. А ведь есть ещё масса превосходных песен о лесах, парках и садах. Говорят, что иногда люди за деревьями не видят леса, но к нам это не относится. Начнем мы с очень милой, хотя и не массово известной, песни Александра Дулова на стихи Владимира Павлинова «Три Сосны».

Три сосны
Стою, стою, роняя руки,
В глуши лесной, в глуши лесной,
А три сосны, как три разлуки,
Передо мной, передо мной.

Проходит лось тропой лесною,
Шумят дубы, шумят дубы,
А три сосны передо мною
Как три судьбы, как три судьбы.

И сердце рвется на три части,
Щемит в груди, щемит в груди,
Три счастья или три несчастья
Там впереди, там впереди?

И кажется, весенним ветром
Оживлены, оживлены,
Горят три солнца в небе светлом
И три луны, и три луны.

Тут какая-то отдаленная аналогия с поговоркой «заблудиться в трех соснах».

Александр Андреевич Дулов (1931-2007) — советский и российский учёный, автор песен и композитор в жанре классической авторской песни, к тому же доктор химических наук. Ещё в 1950-х начал сочинять песни и исполнять их, аккомпанируя себе на семиструнной гитаре.

Написал более двухсот песен, в основном на чужие стихи, иногда на собственные тексты. Среди поэтов, на стихи которых Александр Дулов писал музыку: Саша Чёрный, Владислав Ходасевич, Константин Бальмонт, Василий Курочкин, Николай Гумилёв, Николай Рубцов, Варлам Шаламов, Евгений Евтушенко, Игорь Иртеньев, Александр Кушнер и многие другие.

Пожалуй самая известная песня А.Дулова «Хромой король», песня неоднократно входила в репертуар профессиональных эстрадных исполнителей, была записана на пластинку.

Автор слов «Трёх сосен» – Владимир Константинович Павлинов (1933-1985) — русский советский поэт. А также специалист по бурению нефтяных и газовых скважин. Шесть сборников стихов.

Поёт Галина Викторовна Хомчик (1960) — приятная и милая исполнительница, в основном, авторских песен. Лауреат разных фестивалей. Много и успешно работала на телевидении.

Из Википедии:
«Галина Хомчик часто выступает с размышлениями о судьбе бардовской песни, о границах этого жанра. Её волнует сохранение чистоты песни, её первоначального звучания, бережное отношение к поэтическому слову. Своими учителями в авторской песне называет: Булата Окуджаву, Сергея Никитина, Юрия Визбора, Александра Городницкого, Аду Якушеву. Считает негативными явлениями распространение «блатной» песни под видом шансона, засилье безвкусной «попсы» в теле- и радиоэфире. Большинство слушателей признаёт за ней умение донести до слушателей классическую авторскую песню, певческий талант, способность собирать большие залы и интересно говорить со зрителем. И многолетнюю верность жанру. Александр Городницкий в предисловии к диску Галины Хомчик «Песни Булата Окуджавы» назвал её «миссионером звучащей поэзии».

Галина Хомчик выпустила 12 дисков. Она упомянута в сборнике «Самые знаменитые барды России», хотя сама и не написала ни одной песни. В этой книге Хомчик названа «рекордсменом по количеству сольных концертов».

Три сосны-Хомчик Г
* * *

Случилось так, что летом 1963 года сценарист и поэт-песенник Ким Иванович Рыжов (1931-1999), путешествуя с композитором Александром Наумовичем Колкером (1933) в гастрольной поездке по Карелии, спустился к озеру с пустым листом бумаги и вернулся со стихотворением.

Он увидел удивительной красоты поэтический образ “остроконечных елей ресницы над голубыми глазами озёр”. Поэты, да и писатели, как правило, обладают более тонким ощущением мира, на то они поэты и писатели, чтобы передавать эти ощущения нам.

Александр Колкер потом вспоминал: “Какая-то искра словно прожгла сердце. Я не знаю, сколько прошло времени — десять минут, или сорок, или двадцать восемь. Музыка… Как будто я уже знал ее. И слышал.”

Так родился музыкально-поэтический шедевр. Премьера песни состоялась летом же 1963 года в Петрозаводске в авторском исполнении. На всесоюзном радио песню впервые исполнила Лидия Клемент. Позже песня вошла в репертуар Марии Пахоменко, Майи Кристалинской, Валентины Дворяниновой.

Вы услышите песню с её первой исполнительницей. Это самое, пожалуй, трогательное и нежное исполнение.

Лидия Ричардовна Клемент, советская эстрадная певица, прожила всего 27 лет (1937-1964). Специально для неё писали песни несколько композиторов, в том числе А.Петров, А.Колкер, С.Пожлаков, Г.Портнов, В.Шеповалов. Убила её скоротечная и тяжелая форма рака – меланома. Муж – Борис Шафранов, джазовый музыкант, с 1979 года живёт в США. Дочь – Наталья Шафранова (1961), окончила Ленинградский пединститут им. Герцена, с 1992 года живёт в США.

Карелия-Клемент Л

Добавлю, что леса занимают 52% территории Карелии, которая по площади больше, чем Бельгия, Голландия, Швейцария и Дания вместе взятые. Возраст отдельных деревьев сосны в лесах Карелии достигает 500 и более лет.
* * * 

Часть 3

Сегодня мы завершаем нашу познавательно-развлекательную тему с хитрым названием “Деревянные песни и романсы”. У нас были и лиственные и хвойные деревья и в одиночку и группами. А я обещал ещё леса, парки и сады. В один красивый лес мы уже заходили. В тот, где «остроконечных елей ресницы над голубыми глазами озёр». Это был карельский лес.

Широко известны Брянские леса. Это был один из крупнейших партизанских районов во время войны: в Брянских лесах действовали 139 партизанских отрядов, около 60 тыс. бойцов. Район держался с сентября 1941 и до освобождения Брянщины в сентябре 1943 года. 9 тыс. партизан погибли в этих лесах. Они воевали и c немецкими войсками и с частями Русской освободительной народной армии Константина Воскобойника (РОНА). РОНА была сформирована в Орловской области, в основном, из бывших ссыльных, пострадавших от советской власти. Эта армия позже влилась в РОА Власова.

И слова и музыка песни «Шумел сурово Брянский лес» были написаны в 1942 году. Стихи Анатолия Софронова, музыка Сигизмунда Каца. В ночь с 6 на 7 ноября 1942 года Анатолий Софронов впервые исполнил её среди партизан. Вот что он об этом писал:

“Я её спел один раз, меня попросили спеть ещё раз, потом в третий раз. Меня обнимали. И вдруг кто-то вспомнил, что имеется свой гармонист, и что его надо обязательно к утру найти и привести сюда, и что у него хороший слух и он обязательно запомнит её…
На другое утро в этом же доме оказался слепой гармонист. Я не помню ни его имени, ни фамилии. Я посидел с ним около часа, медленно напевая ему мелодию песни, и где-то уже к концу этого часа он пел эту песню со мной, а вокруг нас собрались в этом деревянном домике среди сгоревшей деревни люди и тоже вместе с нами пели песню «Шумел сурово Брянский лес»”.

В 1998 году песня стала официальным гимном Брянщины.

Шумел сурово Брянский лес,
Спускались синие туманы,
И сосны слышали окрест,
Как шли тропою партизаны.

Тропою тайной меж берёз
Спешили дебрями густыми,
И каждый за плечами нёс
Винтовку с пулями литыми.

И грозной ночью на врагов
На штаб фашистский налетели,
И пули звонко меж стволов
В дубравах брянских засвистели.

В лесах врагам спасенья нет:
Летят советские гранаты,
И командир кричит им вслед:
«Громи захватчиков, ребята!»

Шумел сурово Брянский лес,
Спускались синие туманы,
И сосны слышали окрест,
Как шли с победой партизаны.
Анатолий Софронов (1911-1990) — известный советский поэт и писатель. Кое-что о нём я ещё сегодня скажу. Сигизмунд Абрамович Кац (1908-1984) — не менее известный композитор, Народный артист РСФСР, автор оперы «Капитанская дочка», нескольких советских оперетт и многих песен (У нас в общежитии свадьба, Да здравствует юность, Дай руку товарищ далекий, Здравствуй, моя столица и др.)

Поёт вам хорошо известный Георгий Андреевич Абрамов (1903-1966), очень популярный в своё время красивый баритон, многолетний солист Всесоюзного радио. Сигизмунд Кац посвятил музыку песни «Шумел сурово Брянский лес» Георгию Абрамову. Борис Мокроусов посвятил ему песню «Одинокая гармонь». В обоих случаях Абрамов был первым профессиональным исполнителем.

Шумел сурово Брянский лес-Абрамов Г
* * *

Лес бывает всяким. Бывает и загадочным. Особенно когда дело касается непростой любви.

Лес загадочный-Ненашева Г

А лес стоит загадочный
Какой-то ты не радостный,
Какой-то ты задумчивый.
Слетают листья желтые,
И солнышко за тучами.

Припев:
А лес стоит загадочный,
А сердце, сердце так стучит.
Скажи, пусть будет больно мне,
Но только не молчи.

Тропа моя заветная
Уходит, за собой маня,
За что же так неласково
Глядишь сегодня на меня?

Припев.

Когда-то я поверила
Твоим словам, твоим глазам.
Быть может, разлюбил меня,
А как сказать, не знаешь сам?

Припев.

Музыка Владимира Шаинского, о нем у нас в прошлый раз был разговор.
Об авторе слов Владимире Фельдмане неизвестно почти ничего, кроме того, что есть ещё несколько песен с его словами.

Пела, вы наверно узнали её голос, Галина Алексеевна Ненашева (1941) – эстрадная певица, заслуженная артистка России. Работала со многими ансамблями и оркестрами. Сейчас живёт в Москве, вроде даже всё ещё концертирует по городам России, странам СНГ и даже дальнего зарубежья, принимает участие во многих концертах и фестивалях.

Цитата:
“Её неповторимый бархатный тембр голоса покорил сердца миллионов слушателей. Сейчас певица в прекрасной форме, постоянно гастролирует. Ей удалось остаться той Ненашевой, которую полюбил весь Советский Союз — стильной леди русской песни.”.
* * *

Один лес это хорошо. А когда много-много лесов это уже тайга.

Голубая тайга-Гуляев Ю

Голубая тайга
Завтра снова дорога путь нелегкий с утра
Хорошо хоть немного посидеть у костра
Но волной набегая тронул вальс берега
А вокруг голубая голубая тайга
А вокруг голубая голубая тайга

Возле речки таежной у палатки вдвоем
Мы с тобой осторожно в тихом вальсе плывем
И поляна лесная закружилась слегка
А вокруг голубая голубая тайга
А вокруг голубая голубая тайга

Наши встречи не часты на таежной тропе
Мы за трудное счастье благодарны судьбе
И палатка простая нам с тобой дорога
А вокруг голубая голубая тайга
А вокруг голубая голубая тайга

Завтра снова дорога путь нелегкий с утра
Хорошо хоть немного посидеть у костра
Но волной набегая тронул вальс берега
А вокруг голубая голубая тайга
А вокруг голубая голубая тайга

Стихотворение написал Гарольд Регистан (1924-1999), советский поэт и переводчик, автор слов более чем 400 песен. А милую музыку в темпе вальса написал Арно Бабаджанян (1921-1983), композитор, пианист, педагог — фортепианные, инструментальные, камерные, оркестровые сочинения, много песен. Народный артист, лауреат и т. д.

Пел для нас Юрий Гуляев (1930-1986).
* * *

Из лесов и тайги уходим в парки.

Жили-были два еврея: Владлен Ефимович Бахнов (1924-1994) — русский советский поэт, журналист, драматург и сценарист (Вэлвл Хаимович, названный в честь Владимира Ленина) и Яков Аронович Костюковский (1921-2011) — русский советский поэт и драматург, сценарист художественных и мультипликационных фильмов. Два талантливых человека. У каждого из них были свои работы, заботы и ответственности. И в то же время между ними многие годы существовало творческое содружество. В частности, они вместе сочиняли слова песен. А в 1954 году оказалось, что у третьего еврея, композитора Аркадия (Авраама) Ильича Островского (1914-1967) есть хорошая мелодия, но нужны хорошие слова, чтобы сделать песню по заказу совсем нееврейки Клавдии Ивановны Шульженко (1906-1984).

Дело в том, что, будучи на гастролях в Гомеле, Клавдия Ивановна увидела недалеко от гостиницы старый городской парк. Стояла ранняя весна и парк над рекою был весь в зелени и цвету. Певица бродила по чистым, словно умытым дорожкам, смотрела на бабушек, пришедших с внучатами подышать прозрачным воздухом и погреться на первом солнышке, на пары влюбленных, смотрящих мечтательным взглядом в бездонное чистое небо, на стайки школьников, что-то горячо обсуждавших… Смотрела и думала: а ведь обо всем этом можно рассказать в песне… Человек живет в городе. С малолетства его привозят, а затем приводят за ручку в старый парк, где когда-то провели детство его родители, деды, прадеды… Потом он придет сюда школьником, студентом, объяснится в любви и привезет на ту же аллею коляску со своим первенцем. Сколько жизней связано с этим парком и сколько будет связано еще!

До этого в репертуаре Клавдии Ивановны была песня Аркадия Островского “Срочный поцелуй”, с очень симпатичной мелодией, но слова ей не нравились. Вернувшись из Гомеля в Москву, Шульженко рассказала о своём замысле поэтам Владлену Бахнову и Якову Костюковскому и уже через две недели новая песня была записана для праздничного радио-обозрения, так как приближались майские дни. И песня с первого же исполнения стала любимой всеми радиослушателями. Когда одного из авторов слов спросили как они могли так быстро написать чудесные слова, он ответил: “Для этого понадобилось два часа и вся жизнь.”

Это песня нашей молодости о нашей старости, т.е. извиняюсь, о нашем золотом возрасте. Я думаю, что выдающееся исполнение Шульженко чудесной песни «Мой Старый Парк» у нас у всех на слуху. Сегодня я вам предлагаю послушать другое исполнение.

Я прослушал пять разных, имеющихся кроме Шульженко, исполнений и выбрал Нелли Захаровну Богуславскую (1935). И случайно, совершенно случайно, оказалось, что она составила полный национальный комплект с создателями песни. Вдобавок оказалось, что она белорусская эстрадная певица, Заслуженная артистка БССР. В 1966 году, Нелли Богуславская победила на Всесоюзном конкурсе артистов эстрады с песней «Аист» Аркадия Островского.

А в 2010 году в Минске в малом зале Дворца Республики состоялся авторский концерт заслуженной артистки Беларуси Нелли Богуславской и композитора Измаила Капланова. Авторский концерт назывался «Тряхнем стариной». (Видимо было чем тряхнуть :-)). Измаил Львович Капланов (Исаак Львович Каплан, 1938) – муж Нелли Богуславской, белорусский композитор и исполнитель, автор многих песен и произведений больших форм. Вот что, в частности, писали о концерте 2010 года “Белорусские Новости”:

“Самым ярким бриллиантом программы можно назвать три романса — «Последняя любовь», «Прошу простить» и «Я по тебе схожу с ума». Это высший класс вокального мастерства и момент откровения! Измаил Капланов исполнил композицию «Не говори мне, Сара» из своего цикла еврейских песен. Композитор особо отметил, что слова к этому циклу сочинили «русские и белорусские люди». Сам Капланов написал за последние годы немало песен о Беларуси. Судя по тому, что зал очень быстро начал подпевать композитору, то в нашей стране нет и быть не может разногласий на национальной почве. Жаль только, что до сих пор не издан альбом еврейских песен. Но для этого ведь мало доброй воли, нужны деньги. На концерте была очень приятная атмосфера, как будто пришли в гости к любимым артистам. Измаил Капланов выступал и в качестве ведущего концерта, демонстрируя отличное чувство юмора.”

К сожалению, вскоре после этого концерта, 27 марта 2011 г. во время концерта в Дзержинске у И.Капланова случился второй инфаркт (первый перенёс в 1995 г.), он скончался в тот же день.

Беларусь мне и многим моим слушателям попрежнему близка, извиняюсь за небольшие отклонения. Однако вернемся к песне А.Островского «Мой старый парк», навеянную в Белоруссии гомельским парком, в исполнении Нелли Богуславской:

Мой старый парк-Богуславская Н

Сияет солнце ярко,
И по аллеям парка
Брожу я, словно много лет назад.
А в нашем парке старом
Всё так же ходят пары
И бабушки с внучатами сидят.
Вы помните, когда-то
Мы были все внучата,
И в этом тихом парке над рекой
Возили нас в колясках,
Рассказывали сказки,
А парк шумел зелёною листвой…

Припев:
Я люблю тебя, мой старый парк,
И твои аллеи над рекою.
Не забыть тебя, мой старый парк,
Столько связано с тобою.
Ты всегда красив, мой старый парк,-
Солнце светит иль бушует вьюга.
Я пришла к тебе, мой старый парк.
Как на встречу с давним другом.

Я помню, как из школы
Компанией весёлой
Мы в парк ходили раннею весной.
Там, в круг собравшись тесный,
Мы пели наши песни,
И ветер их подхватывал хмельной.
Студенческие годы,
И лыжные походы,
И шумный молодёжный карнавал!..
И в этом самом парке
У входа возле арки
Меня мой однокурсник ожидал.

Припев.

Сияет солнце ярко,
И по аллеям парка
Брожу я, словно много лет назад.
А в нашем парке старом
Всё также ходят пары
И бабушки с внучатами сидят.
Когда-нибудь, быть может,
Мы будем с вами тоже
По солнечным аллеям над рекой
Возить внучат в коляске,
Рассказывать им сказки,
И будет парк шуметь своей листвой.

Припев.
* * *

Предыдущий парк был старый. А сейчас будет совсем старинный. Тоже связанный с нашим золотым возрастом.

В парке старинном-Бунчиков В

В парке старинном деревья шумят листвой.
Белое платье мелькнуло во тьме ночной.
Я бегу, я лечу в нетерпеньи навстречу –
Моя белокрылая, милая-милая,
Вновь ты со мной!

Бурные волны вальса, как весенний прибой, раздались вдалеке.
Руку твою, как счастье, осторожно зажал я в руке.
Слышала ты, как ветер за меня прошептал: Я люблю! Навсегда…
Голос мне твой ответил тише ветра весеннего: Да!

Много дней пронеслось. Много лет с той поры пролетело.
Я давно уж не тот, ты не девочка в платьице белом.
У меня на висках седина и твоя голова поседела.
Унеслись навсегда первых встреч золотые года.
Эти года!

В парке старинном под ветром звенят кусты,
В темных аллеях луна серебрит цветы.
Всюду пары, лишь я одинок в этот вечер.
Грущу в ожидании часа свидания.
Где ты? Где ты?

У слов этого красивого вальса, под который так легко (когда-то!) было танцевать, да и слушать его было приятно, два автора – В.Винников и В.Крахт. Только вот сведения о них крайне скупые. О Винникове вообще ничего. Владимир Константинович Крахт (1904—1972) — советский поэт и драматург, автор текстов песен и оперетт, а также множества песен, модных в 1930—1950-х.

Автор музыки – Евгений Эммануилович Жарковский (1906-1985) – хорошо известный композитор, автор многих песен, в частности “Прощайте скалистые горы”, «Ласточка-касаточка», и нескольких оперетт. Народный артист РСФСР.

А пел – сами знаете кто. Хотя может и не всё о нём знаете. Я, например, до последнего времени не знал, что Заслуженный артист РСФСР Владимир Александрович Бунчиков (1902-1995), 25 лет проработавший солистом Всесоюзного радио, на самом деле Владимир Абрамович, что он родился в еврейской семье торговца и в ранней юности остался без родителей и семьи, которые эмигрировали в Аргентину (вполне мог бы стать аргентинским певцом, но почему-то остался в России), что он занимался под руководством известнейшего российского оперного баса Владимира Касторского. На интернете много фотографий Бунчикова в разные периоды жизни. Под старость он выглядел как типичный старый еврей, смахивающий на Бен Гуриона. И на других старых евреев.
* * *

Так, так. Были леса, были парки, ещё не было сада. Начнем с народной песни «Уж ты сад, ты мой сад»

Уж ты сад-Стрельченко А

Уж ты, сад, ты мой сад,
Сад зелёненький,
Ты зачем рано цветёшь,
Осыпаешься.

Ты зачем рано цветёшь,
Осыпаешься,
Сколь далече, милый мой,
Собираешься.

Ты во путь иль во поход,
Ох, во дороженьку,
Ты со всеми, милый мой,
Распрощаешься.

Ты со всеми, милый мой,
Распрощаешься,
А со мною, молодой,
Ты всё ругаешься.

Не ругайся, не бранись,
Скажи – милая, прощай,
Мне не жалко мать, отца,
Жалко молодца.

Вы слышали голос Александры Ильиничны Стрельченко (1937). Она Народная артистка РСФСР. Иван Семенович Козловский в 1986 году написал о ней:

«Прежде всего, у Стрельченко есть поразительное качество: полное отсутствие подражательства и подделки под народное. То, о чём она поёт, звучание, форма, думаю, было и сотни лет тому назад, и будет у грядущих поколений, доколе народ и радости, и горе будет выражать в песне».
* * *

У Михаила Леонидовича Старокадомского (1901-1954), композитора, органиста и педагога есть много детских песен. «Мы едем, едем, едем…», «Ни мороз мне не страшен, ни жара…», «С утра сидит на озере любитель-рыболов…» и другие. И среди них песня о том, что сады надо сажать, сажать и сажать.

Молодые садоводы
Весна, весна-красавица
Шумит, журчит, поёт.
За дело принимается
Весёлый садовод.
Работая лопатою,
Мечтает он о том,
Что здесь листва крылатая
Раскинется шатром.

Припев:
С каждым годом, с каждым годом –
Больше дела садоводам.
Принимайся дружно за дела, дела!
Чтоб садами молодыми,
Под лучами золотыми
Наша Родина любимая цвела, цвела!

Берёзы белоствольные,
Растите веселей.
Шуми, земля привольная,
Ветвями тополей.
Нам яблоки душистые
Подарит новый сад,
И груши золотистые
На солнце заблестят.

Припев.

Недаром в землю вложены
Заботы и труды –
Посажены, ухожены
Обширные сады.
С любыми непогодами
Поспорит дружный труд,
И вместе с садоводами
Деревья подрастут.

Припев.
1952

Слова написала Ольга Ивановна Высотская (1903-1970). Она поэт преимущественно детский, а также драматург и переводчик. За свою творческую жизнь Ольга Ивановна написала много стихов, песенок, сказок, сказочных пьес. Несколько композиторов писали музыку на её стихи. Выпустила Ольга Ивановна и книгу стихов для взрослых. Вот одно из стихотворений из этой книги:

Почему-то, почему-то
Мы зовём цветы глазами,
В честь какой-то там Анюты,
А какой – не знаем сами.

Почему-то, почему-то
Мы вещам даём названья
Необдуманно и круто,
Без причин и основанья.

Почему-то, почему-то
Мы привыкли к пустословью
И порой каприз минутный
Мы спешим назвать любовью!

Почему проходят мимо
Одинокие недели?
Ты назвал меня любимой,
Так люби на самом деле!

Песню про молодые сады и молодых садоводов поёт Детский Хор.

Молодые садоводы-Детский хор
* * *

Сады цветут зеленые.

Он:
– У вас на платье белые горошины, их сразу невозможно сосчитать.
У вас глаза весёлые, хорошие, а по глазам мы можем всё узнать.

Она:
– Огорошили порядком вы любезностью своей.
Заливаетесь так сладко, словно курский соловей.

Оба:
Сады цветут зелёные, а в них идут влюблённые.
Идут, глядят на белый свет, а нам до них и дела нет.
Дела нет? Дела нет. Отчего ж?
Ни один не похож… Не похож?
Ни на вас. Ни на вас. Не забыть мне ваших глаз.
Идут за парой парами. Звенят, бренчат гитарами.
Идут, глядят на белый свет, а нам до них и дела нет.

Он:
– Приехал я, немножко было грустно мне, брожу один по стороне чужой,
Но как увидел вас, то вмиг почувствовал, что город ваш хороший и простой.

Она:
– Я скажу вам без утайки, знаю, что у вас спросить.
Вы мне опыт передайте комплименты говорить.

Оба:
Сады цветут зелёные, а в них идут влюблённые.
Идут, глядят на белый свет, а нам до них и дела нет.
Дела нет? Дела нет. Отчего ж ?
Ни один не похож… Не похож?
Ни на вас. Ни на вас. Не забыть мне ваших глаз.
Идут за парой парами. Поют, звенят гитарами.
Идут, глядят на белый свет, а нам до них и дела нет.

Дела нет? Дела нет. Отчего ж ?
Ни один не похож… Не похож?
Ни на вас. Ни на вас. Не забыть мне ваших глаз.
Идут за парой парами. Поют, звенят гитарами.
Идут, глядят на белый свет, а нам до них и дела нет.

Семён Аркадьевич (Самуил Аронович) Заславский (1910-1978), Заслуженный деятель искусств РСФСР, был видным советским композитором. Жанр оперетты в своём творчестве композитор сочетал с написанием музыки для фортепиано, симфонического оркестра, а также популярных песен на стихи советских поэтов (свыше 200). Особенно плодотворным стало его соавторство с Анатолием Софроновым. В его активе 13 советских оперетт и среди них “Искатели сокровищ”, поставленная в театре музкомедии Ростова-на Дону. И в этой оперетте красивый дуэт о любви и о садах, который стал очень популярным. Либретто того же Анатолия Софронова. Текст песни-дуэта я вам только что прочитал.

Анатолий Владимирович Софронов (1911-1990) — советский писатель, переводчик и журналист, поэт, сценарист, драматург. Общественный деятель. Дважды лауреат Сталинской премии в области литературы и искусства. Герой Социалистического Труда, три ордена Ленина. А.В.Софроновым написаны десятки популярных песен. В течение 30-ти лет был главным редактором журнала «Огонёк».

Цитата:
“…Нельзя нам забывать про таких песенников Великой Отечественной, как Анатолий Владимирович Софронов. На него в наше время только вешают собак, поминая недобрым словом время его работы редактором «Огонька». Совершенно незаслуженно. Может быть, что-то там и было. Но больше было доброго, значимого, хорошего. А вообще-то, писателя, поэта надо по делу его судить литературному. У Софронова есть ведь очень хорошие песни и в особенности те, что написаны были им в военную пору. Они тогда всюду звучали. Некоторые из них до сей поры поются, стали поистине народными…”

Ещё цитата:
“<А.Софронов> подписал письмо группы советских писателей в редакцию газеты «Правда» 31 августа 1973 года о Солженицыне и Сахарове, в котором осуждалось «поведение таких людей, как Сахаров и Солженицын, клевещущих на наш государственный и общественный строй, пытающихся породить недоверие к миролюбивой политике Советского государства и по существу призывающих Запад продолжать политику „холодной войны“». В писательской среде Софронов имел устойчивую репутацию антисемита, в том числе в связи с активным участием в травле еврейских писателей в рамках кампании по борьбе с космополитизмом.”

(Замечу в скобках, что, несмотря на «устойчивую репутацию антисемита»,  творческое содружество Анатолия Софронова и Сигизмунда Каца умудрилось создать двадцать одну песню. Подобного же типа сотрудничество с Самуилом Заславским создало три оперетты и десять песен.)

Любопытно, что в Википедии написано “…родился 19 января 1911 года в Минске в семье начальника Харьковского полицейского управления”. Папу, военного юриста, расстреляли в 1927 году за участие в деятельности белогвардейской контрразведки. Мама наполовину немка, наполовину полька. (Почти как у Жириновского :-))

Это я слегка отвлекся. Дуэт из оперетты «Искатели сокровищ» для нас исполнят артисты оперетты Юлия Гончарова и Максим Катырев.

Гончарова Юлия Сергеевна (1980), после ГИТИСа была принята в театр «Геликон-Опера». В том же году дебютировала на сцене Израильской Национальной Оперы. Поёт она и в театре «Московская Оперетта». Снимается также в кино.

Максим Андреевич Катырев (1978) – ведущий солист Московского театра оперетты. Лауреат и дипломант международных конкурсов, среди которых: международный конкурс исполнителей русского романса «Романсиада». Постоянный участник передачи «Романтика Романса». Гончарова и Катырев – семейная пара.

Сады цветут зелёные-Гончарова Ю, Катырев М
* * *
Раз уж мы в саду – вот русская народная семейная шутливая задорная песня «Сад-виноград». С многочисленными вокальными повторами как часто бывает в народных песнях. Почему-то с привлечением цыганской темы.

Сад виноград-Ансамбль- Хмель

Сад виноград
Как на горке цыгане стояли,
Как на горке цыгане стояли.
Стояла, думала цыганочка молода,
Стояла, думала цыганочка молода.
Цыганочка молода.

Припев:
Эх, сад, виноград,
Зеленая роща, а кто ж виноват,
Жена или теща,
Теща виноватая.

Один цыган не пьет, не гуляет,
Один цыган не пьет, не гуляет.
Стояла, думала цыганочка молода,
Стояла, думала цыганочка молода.
Цыганочка молода.

Припев:

Он себе невесту выбирает,
Он себе невесту выбирает.
Стояла, думала цыганочка молода,
Стояла, думала цыганочка молода.
Цыганочка молода.

Ты цыганка или молдаванка,
Ты цыганка или молдаванка,
Стояла, думала цыганочка молода,
Стояла, думала цыганочка молода.
Цыганочка молода.

Из деревни русская крестьянка,
Из деревни русская крестьянка.
Стояла, думала цыганочка молода,
Стояла, думала цыганочка молода.
Цыганочка молода.

Припев:
Не было б зимы,
Не было бы рощи,
Не было б жены,
Не было бы тещи
Теща виноватая.

Исполнил песню ансамбль русской песни «Хмель». Ансамбль был создан в 2006 году. В репертуаре песни, часть которых знакомы слушателю, и песни созданные в самом ансамбле. Коллектив активно выступает на различных мероприятиях, и уже успел стать весьма популярным.

Они пишут о себе:
«Коллектив наш не профессиональный, то есть музыка, к сожалению, это не основная наша работа. Все участники ансамбля работают на производстве и в муниципальных заведениях, ведь занимаясь только музыкой, по крайней мере ПОКА, трудно содержать семью. Но тем не менее отношение к работе музыкальной у нас все же ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ, по крайней мере мы к этому стремимся».

За время существования ансамбля записано два альбома. При создании было четверо исполнителей плюс руководитель. В 2016 году одна из исполнительниц скоропостижно умерла. Как обстоит ситуация сегодня неизвестно.

Ну вот мы и закончили тему “Деревянные песни и романсы”

 

ВСЕМ БОЛЬШОЕ СПАСИБО!

Advertisements